iv) De renforcer encore l'indépendance et l'impartialité de la Sous—Commission, en particulier dans les débats concernant la situation dans un pays déterminé; | UN | `٤` زيادة تحسين استقلال وحياد اللجنة الفرعية، وخاصة في المناقشات المتعلقة بالحالة في بلد محدد؛ |
8. Recommande que la prévention du crime et la justice pénale soient prises en considération dans les débats concernant le programme de développement pour l'après-2015; | UN | ' ' 8 - توصي بالنظر في منع الجريمة والعدالة الجنائية في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
d) De renforcer encore l'indépendance et l'impartialité de la Sous—Commission, en particulier dans les débats concernant la situation d'un pays déterminé; | UN | )د( زيادة تحسين استقلال وحياد اللجنة الفرعية، وخاصة في المناقشات المتعلقة بالحالة في بلد محدد؛ |
Nous nous félicitons des progrès réalisés dans les débats concernant la protection de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | كما نرحب بالتقدم المحرز في المناقشات بشأن حماية التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Au niveau opérationnel, l'UNESCO a soutenu la recherche, la formation et des projets de cartographie culturelle participative associant les communautés autochtones, conçus comme une stratégie de renforcement des capacités de ces peuples d'exprimer et de défendre leurs droits et leurs aspirations dans les débats concernant l'avenir de leurs communautés. | UN | 27 - وعلى المستوى العملي، تقدم اليونسكو الدعم لإجراء البحوث والتدريب والمشاريع في مجال رسم الخرائط الثقافية القائم على مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية باعتبار ذلك استراتيجية لبناء قدرات الشعوب الأصلية على التعبير عن حقوقها وتطلعاتها والدفاع عنها في المناقشات بشأن التنمية المستقبلية لمجتمعاتها. |
En 2007, UNIFEM a mis en chantier un programme interrégional qui promeut la parité dans les débats concernant le financement du développement et l'efficacité de l'aide. | UN | 28 - وذكرت أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بدأ في عام 2007 برنامجا متعدد الأقاليم للدعوة إلى المساواة بين الجنسين في المناقشات المتعلقة بتمويل التنمية وفعالية المعونة. |
58. L'implication de l'UNICEF dans les travaux du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit a débouché sur une meilleure prise en compte des enfants dans les débats concernant la prééminence du droit, comme en témoignent les rapports du Secrétaire général. | UN | 58 - لقد أدى عمل اليونيسيف مع الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، كما يتضح من تقارير الأمين العام، إلى زيادة إدماج الأطفال في المناقشات المتعلقة بسيادة القانون. |
393932. Recommande que la situation des personnes âgées soit prise en considération dans l'action menée pour atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire48, et dans les débats concernant le programme de développement pour l'après-2015; | UN | " 39 - توصي بمراعاة حالة كبار السن في الجهود المبذولة حاليا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية والنظر فيها في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
20. Recommande que la situation des personnes âgées soit prise en considération dans l'action menée pour atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, et ait une place dans les débats concernant le programme de développement des Nations Unies pour l'après2015 ; | UN | 20 - يوصي بمراعاة حالة كبار السن في الجهود المبذولة حاليا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية()، وبالنظر فيها في المناقشات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛ |
32. Recommande que la situation des personnes âgées soit prise en considération dans l'action menée pour atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, et dans les débats concernant le programme de développement pour l'après2015 ; | UN | 32 - توصي بمراعاة حالة كبار السن في الجهود الجارية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية() والنظر فيها في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
20. Recommande que la situation des personnes âgées soit prise en considération dans l'action menée pour atteindre les objectifs de développement adoptés au niveau international, dont ceux du Millénaire, et ait une place dans les débats concernant le programme de développement pour l'après-2015; | UN | 20 - يوصي بمراعاة حالة المسنين في الجهود الجارية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية()، وبالنظر فيها في المناقشات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛ |
20. Recommande que la situation des personnes âgées soit prise en considération dans l'action menée pour atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, et ait une place dans les débats concernant le programme de développement des Nations Unies pour l'après2015 ; | UN | 20 - يوصي بمراعاة حالة كبار السن في الجهود المبذولة حاليا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية()، وبالنظر فيها في المناقشات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛ |
Mme Nummijärvi (Finlande), parlant de la discrimination multiple, dit qu'il s'agit plutôt d'un nouveau thème dans les débats concernant la législation. | UN | 35 - السيدة نوميارفي (فنلندا): أشارت إلى أنواع التمييز المتعددة وقالت إن هذا بالأحرى موضوع جديد في المناقشات بشأن التشريعات. |