"dans les débats publics" - Translation from French to Arabic

    • في المناقشات العامة
        
    • وفي المناقشات العامة
        
    Des médias libres et indépendants pouvaient refléter le pluralisme dans les débats publics. UN إن وسائط الإعلام الحرة والمستقلة من شأنها أن تعزز التعددية في المناقشات العامة.
    Un certain nombre de participants ont souhaité que, dans les débats publics, un temps de parole limité soit imposé aux orateurs. UN ودعا عدد من المشاركين إلى فرض حدود زمنية على بيانات المتكلمين في المناقشات العامة.
    Depuis sa création, elle a contribué à mettre la condition féminine à l'ordre du jour de la communauté mondiale, en brisant le silence sur les questions jusque-là considérées comme taboues dans les débats publics. UN فقد سهلت المنظمة منذ إنشائها التحول العالمي في جدول أعمال المرأة، فكسرت بذلك الصمت الذي كان مطبقا على الكثير من المسائل النسائية التي كانت تعتبر محرمة في المناقشات العامة.
    Les droits des pasteurs, plus particulièrement, sont souvent passés sous silence dans les débats publics. UN وعموماً تتجاهل في المناقشات العامة حقوق الرعاة بوجه خاص.
    Le Comité se déclare préoccupé par les propos tenus dans les débats publics au Parlement par des hommes politiques, qui traduisent une discrimination à l'égard des femmes et renforcent les stéréotypes sur les hommes et les femmes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التصريحات التي أدلى بها الذكور من الساسة في المناقشات العامة في البرلمان والتي تميز في حق النساء وتكرّس القوالب النمطية الجنسانية.
    En tant que fonctionnaires du Gouvernement, nous avons besoin de ses ressources et de son énergie. De même, nous pouvons mettre à profit les idées émises dans les débats publics. UN ونحن كمسؤولين حكوميين، نحتاج إلى موارد المجتمع المدني وإسهاماته، وفي وسعنا استخدام الأفكار التي تطرح في المناقشات العامة.
    Les disparités de rémunération qui ont été évoquées dans les débats publics et souvent décrites comme dues à une discrimination en matière de rémunération sont constatées principalement entre des métiers différents. UN :: تفاوتات الأجور التي أُثيرت في المناقشات العامة والتي توصف في الغالب بأنها تمييز في الأجر توجد بصورة أساسية بين وظائف غير متماثلة.
    Il continue à y avoir une grande demande de chiffres fiables qui donnent une idée de l'ampleur du phénomène des mariages forcés en Allemagne dans les débats publics et politiques. UN وما زال هناك طلب كبير على أرقام يمكن الاعتماد عليها تشير إلى مدى ظاهرة الزواج بالإكراه في ألمانيا في المناقشات العامة والسياسية.
    Les migrants doivent être entendus dans les débats publics, notamment lorsqu'ils portent sur les politiques relatives aux migrations ou au développement dans leurs pays d'origine ou d'accueil. UN يجب الاستماع إلى صوت المهاجرين في المناقشات العامة المتعلقة بالسياسات، لا سيما في ما يتعلق بسياسات الهجرة وسياسات التنمية في المجتمعات الأصلية ومجتمعات المقصد.
    Celle-ci a été l'occasion d'engager un dialogue avec la société civile et d'organiser des événements publics, ce qui a contribué à accroître l'attention portée aux forêts dans les débats publics et dans les considérations politiques au niveau national (on trouvera des précisions à ce sujet dans le document E/CN.18/2013/9). UN وأتاحت السنة الدولية للغابات فرصة لمشاركة المجتمع المدني ولتنظيم مناسبات مفتوحة للجميع ساعدت على إبراز أهمية الغابات في المناقشات العامة وفي الاعتبارات السياسية على المستوى الوطني (للاطلاع على مزيد من التفاصيل، انظر E/CN.18/2013/9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more