"dans les déclarations qu" - Translation from French to Arabic

    • في البيانات التي
        
    • وفي البيانين اللذين
        
    dans les déclarations qu'ils ont faites hier, de nombreux représentants ont souligné le problème que posent les armes légères et les divers moyens de l'aborder. UN لقد أشار ممثلون كثيرون، في البيانات التي أدلوا بها بالأمس، إلى مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإلى شتى طرق معالجتها.
    La délégation espagnole, cependant, comme elle l'a indiqué dans les déclarations qu'elle a faites les années précédentes sur ce même point, ne se considère pas liée par le consensus en question pour ce qui est du paragraphe 3 du texte. UN وبالرغم من ذلك، فإن الوفد الإسباني، كما هو موضح في البيانات التي أدلى بها في الأعوام السابقة في هذا الصدد، لا يعتبر نفسه مؤيدا لتوافق الآراء ذاك بالنسبة للفقرة 3 من مشروع القرار الحالي.
    Ce point de vue a été confirmé par les représentants de nombreux Etats Membres de l'Organisation dans les déclarations qu'ils ont faites et par le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques dans l'opinion qu'il a donnée sur cette question à une réunion de la Cinquième Commission lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale. UN وقد تم التأكيد على وجهة النظر هذه في البيانات التي أدلى بها ممثلو كثير من وفود الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي الرأي الذي أدلى به بشأن هذه المسألة وكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية في اجتماع للجنة الخامسة في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    À la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale, un certain nombre de représentants ont évoqué la question du Sahara occidental dans les déclarations qu'ils ont faites au cours du débat général. UN 57 - في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، أشار عدد من الممثلين إلى مسألة الصحراء الغربية في البيانات التي أدلوا بها في أثناء المناقشة العامة.
    dans les déclarations qu'il a prononcées en application du paragraphe 46 de la résolution 1904 (2009) et du paragraphe 55 de la résolution 1989 (2011), respectivement, le Président a informé le Conseil des activités en cours et futures du Comité et de l'Équipe de surveillance. UN وفي البيانين اللذين أدلى بهما رئيس اللجنة عملاً بالفقرة 46 من القرار 1904 (2009) والفقرة 55 من القرار 1989 (2011) على الترتيب، أبلغ مجلس الأمن بالأنشطة الحالية والمستقبلية للجنة وفريق الرصد.
    Il est important que, dans les déclarations qu'ils ont faites sur les résultats de leurs récentes rencontres à Okinawa et à New York, les Présidents de nos deux pays se sont dits prêts à une action commune pour régler la question de la prolifération des missiles, notamment par la mise en œuvre des propositions de la Russie concernant un système de contrôle mondial. UN ومن الأمور ذات الدلالة أن رئيسي بلدينا صرحا في البيانات التي أدليا بها حول نتائج لقاءاتهما في أوكيناوا ونيويورك، بأنهما مستعدان للقيام بعمل مشترك لحل مسألة انتشار الصواريخ، وخاصة بتنفيذ اقتراحات الاتحاد الروسي المتعلقة بإقامة نظام مراقبة عالمية.
    dans les déclarations qu'elles ont faites à l'ouverture de la session, un certain nombre de délégations ont abordé la question de l'évaluation du rôle de chef de file de l'UNICEF en matière d'aide humanitaire. UN ٣٢٢ - وتناول عدد من الوفود، في البيانات التي أدلت بها بعد افتتاح الدورة، تقييم الدور الذي تضطلع به اليونيسيف بوصفها وكالة تتولى القيادة في عدد من المجموعات في مجال العمل الإنساني.
    2000-2001 : 66 des États Membres qui ont indiqué des initiatives en faveur des handicapés ont fait référence aux handicapés dans les déclarations qu'ils ont faites devant la Commission du développement social et l'Assemblée générale UN الفترة 2000-2001: أشار 66 من الدول الأعضاء إلى الإعاقة في البيانات التي أدلت بها في اجتماعات لجنة التنمية الاجتماعية والجمعية العامة فيما يتعلق بالإبلاغ عن مبادرات بشأن الإعاقة
    en faveur des handicapés ont fait référence aux handicapés dans les déclarations qu'ils ont faites devant la Commission du développement social et UN تقديرات الفترة 2002-2003: يقدر أن 66 من الدول الأعضاء ستشير إلى الإعاقة في البيانات التي تدلي بها في اجتماعات لجنة التنمية الاجتماعية والجمعية العامة فيما يتعلق بالإبلاغ عن مبادرات بشأن الإعاقة
    2004-2005 (objectif) : 70 des États Membres qui ont indiqué des initiatives en faveur des handicapés ont fait référence aux handicapés dans les déclarations qu'ils ont faites devant la Commission du développement social et l'Assemblée générale UN الرقم المستهدف للفترة 2004-2005: يقدر أن 70 من الدول الأعضاء ستشير إلى الإعاقة في البيانات التي تدلي بها في اجتماعات لجنة التنمية الاجتماعية والجمعية العامة فيما يتعلق بالإبلاغ عن مبادرات بشأن الإعاقة
    À la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, un certain nombre de représentants ont évoqué la question du Sahara occidental dans les déclarations qu'ils ont faites au cours du débat général. UN 26 - أشار عدد من الممثلين خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، إلى مسألة الصحراء الغربية في البيانات التي أدلوا بها أثناء المناقشة العامة.
    À la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, un certain nombre de représentants ont évoqué la question du Sahara occidental dans les déclarations qu'ils ont faites au cours du débat général. UN 53 - خلال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، أشار عدد من الممثلين إلى مسألة الصحراء الغربية في البيانات التي أدلوا بها في أثناء المناقشة العامة.
    À la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale, un certain nombre de représentants ont évoqué la question du Sahara occidental dans les déclarations qu'ils ont faites au cours du débat général. UN 70 - خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، أشار عدد من الممثلين إلى مسألة الصحراء الغربية في البيانات التي أدلوا بها في أثناء المناقشة العامة.
    dans les déclarations qu'ils ont faites au Forum, les participants des États de l'ASEAN ont souligné l'importance que revêtait l'assistance, y compris l'assistance technique et financière, le cas échéant, au regard de l'exécution de divers volets du Programme d'action s'agissant des armes, des munitions et des explosifs. UN 13 - وشددت بلدان الرابطة المشاركة في حلقة العمل في البيانات التي أدلت بها في حلقة العمل هذه على أهمية حصولها على المساعدات، بما فيها المساعدات الفنية والمالية حيث تستدعيها الحاجة، لكي تنفذ مختلف جوانب برنامج العمل المتعلق بالأسلحة وما يتصل بها من ذخائر ومتفجرات.
    14. dans les déclarations qu'elles ont faites au cours du débat général de l'Assemblée générale à sa quarante-septième session, les délégations des pays ci-après ont évoqué la question de la Nouvelle-Calédonie : Iles Salomon (A/47/PV.27), Fidji et Papouasie-Nouvelle-Guinée (A/47/PV.30). UN ١٤ - أشارت الوفود التالية في البيانات التي أدلت بها خلال المناقشة العامة في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة الى مسألة كاليدونيا الجديدة: جزر سليمان (A/47/PV.27)، وفيجي وبابوا غينيا الجديدة (A/47/PV.30).
    11. dans les déclarations qu'elles ont faites au cours du débat général de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session, les délégations des pays ci-après ont évoqué la question de la Nouvelle-Calédonie : Fidji et Papouasie-Nouvelle-Guinée (A/48/PV.24), Samoa (A/48/PV.27), Îles Salomon (A/48/PV.28). UN ١١ - أشارت الوفود التالية في البيانات التي أدلت بها خلال المناقشة العامة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة الى مسألة كاليدونيا الجديدة: فيجي وبابوا غينيا الجديدة (A/48/PV.24) وساموا (A/48/PV.27) وجزر سليمان (A/48/PV.28).
    Ainsi que l'ont souligné le Président du Conseil, le Directeur général de l'UNICEF et de nombreux États Membres dans les déclarations qu'ils ont faites à la deuxième session ordinaire du Conseil, le monde fait face à plusieurs situations d'urgence humanitaire sans précédent, dont les crises en République centrafricaine, en Iraq, au Soudan du Sud et en République arabe syrienne, parallèlement à l'épidémie de maladie à virus Ebola. UN وكما أكد رئيس المجلس التنفيذي والمدير التنفيذي لليونيسيف والعديد من الدول الأعضاء في البيانات التي أدلوا بها في الدورة العادية الثانية للمجلس، فإن العالم يواجه عددا لم يسبق له مثيل من حالات الطوارئ الإنسانية، مثل الأزمات القائمة في جمهورية أفريقيا الوسطى والعراق وجنوب السودان والجمهورية العربية السورية، بالإضافة إلى تفشي داء الإيبولا.
    dans les déclarations qu'il a prononcées en application du paragraphe 46 de la résolution 1904 (2009), le Président a informé le Conseil des activités en cours et futures du Comité et de l'Équipe de surveillance. UN وفي البيانين اللذين أدلى بهما رئيس اللجنة عملاً بالفقرة 46 من القرار 1904 (2009)، أبلغ مجلس الأمن بالأنشطة الحالية والمستقبلية التي تضطلع بها اللجنة وفريق الرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more