Une plus grande transparence dans les dépenses militaires y contribuera également. | UN | ومن شأن زيادة الشفافية في النفقات العسكرية زيادة تعزيز هذه البيئة. |
À compter de l'exercice budgétaire 2002 : dépenses du Département de la sécurité du territoire, hormis les dépenses liées à la défense qui sont incluses dans les dépenses militaires. | UN | بدءا من السنة المالية 2002: نفقات وزارة الأمن الداخلي، باستثناء النفقات ذات الصلة بالدفاع المدرجة في النفقات العسكرية. |
La transparence dans le domaine des armements rendue possible grâce à l'existence de ce registre ne pourra qu'accroître la confiance entre voisins et viendra compléter les autres mesures de confiance déjà existantes, telles que la transparence dans les dépenses militaires. | UN | ولاشك أن الوضوح في اﻷسلحة من جراء وجود هذا السجل سيعزز الثقة بين الدول المجاورة ويكمل تدابير بناء الثقة اﻷخرى القائمة، مثل الوضوح في النفقات العسكرية. |
La transparence dans les dépenses militaires peut véritablement aider à atténuer les tensions régionales et, dans cette perspective, contribuer sensiblement à la prévention des conflits. | UN | ويمكن أن تساعد الشفافية في النفقات العسكرية بحق في تخفيف حدة التوترات الإقليمية، وتسهم من ذلك المنظور إسهاما هاما في منع الصراعات. |
Nous n'avons pas réussi à trouver de précisions sur l'état militaire de l'Azerbaïdjan dans les rapports du Secrétaire général traitant de l'information objective sur les questions militaires, notamment sur la transparence dans les dépenses militaires, pour les cinq dernières années. | UN | وقد عجزنا عن إيجاد أي معلومات عن وضع أذربيجان العسكري في تقارير الأمين العام، خلال السنوات الثماني الماضية، حول المعلومات الموضوعية عن الشؤون العسكرية، بما فيها الشفافية في النفقات العسكرية. |
Nous appuyons les mesures des Nations Unies en vue de mettre un terme au trafic des armements, ainsi que d'assurer la transparence dans les dépenses militaires, ce afin d'améliorer la capacité de prévoir les activités militaires, et de renforcer ainsi la paix et la sécurité internationales aux niveaux régional et international. | UN | إننا نؤيد التدابير التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لوضع حد للاتجار باﻷسلحة. ونؤيد الجهود الرامية الى ضمان الشفافية في النفقات العسكرية بحيث تصبح اﻷنشطة العسكرية أكثر قابلية للتنبؤ بها، وبحيث يتعزز السلم واﻷمن الدوليان على المستويين الاقليمي والعالمي. |
De grandes réductions dans les dépenses militaires s'imposent en cette ère d'après-guerre froide, et il faut oeuvrer au redéploiement, à la réorientation et à la transformation des ressources à des fins non militaires, même si nous comprenons que cette tâche se heurte à de nombreux obstacles et à de nombreuses difficultés. | UN | ففي فترة ما بعد الحرب من الضروري إجراء تخفيضات كبيرة في النفقات العسكرية وبذل جهود لتناول إعادة وزع أو توجيه أو تحويل الموارد إلى استخدامات غير عسكرية على الرغم من إننا نفهم أن هذه العملية تحفها العوائق والصعوبات. |
L'écart entre les riches et les pauvres s'approfondit, tandis que le monde continue d'investir des sommes énormes dans les dépenses militaires et en gaspillant des montants immenses dans les drogues illicites. | UN | 38 - وذكر أن الهوة بين الأغنياء والفقراء آخذة في الاتساع على حين أن العالم ما زال يستثمر كميات هائلة في النفقات العسكرية ويبدد مبالغ طائلة على الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |