La Constitution prévoit un nombre minimal de femmes dans les deux chambres du Parlement. | UN | وينص الدستور على الحد الأدنى لتمثيل النساء في مجلسي البرلمان كليهما. |
Les femmes sont représentées dans les deux chambres du Parlement bahreïnien et certaines occupent des postes ministériels. | UN | وتعمل المرأة في مجلسي البرلمان البحريني وفي مناصب وزارية. |
Projet de loi contre la prostitution, actuellement à l'examen dans les deux chambres du Congrès; | UN | مشروع قانون مكافحة البغاء، الذي لا يزال قيد الدرس في مجلسي البرلمان؛ |
Des débats ont été organisés à ce sujet dans les deux chambres du Parlement. | UN | وجرت مناقشات في هذا الموضوع في مجلسي البرلمان. |
Ce projet de loi a été mis en discussion dans les deux chambres du Parlement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد اعتُمد مشروع القانون من أجل المناقشة في كلا مجلسي البرلمان في البوسنة والهرسك. |
C'est le cas des Commissions de l'équité et du l'égalité entre les sexes, établies dans les deux chambres du Congrès de l'Union. | UN | وينطبق ذلك على لجنتي الإنصاف والجنسانية المشكّلتين في مجلسي كونغرس الاتحاد. |
La situation dans les deux chambres du Parlement est la suivante : | UN | وفيما يلي تحليل للحالة في مجلسي البرلمان: |
Les articles 83 et 84 garantissent la représentation des femmes dans les deux chambres du Parlement. | UN | وتضمن المادتان 83 و 84 تمثيل المرأة في مجلسي البرلمان كليهما. |
En outre, les nations, nationalités et peuples sont pleinement représentés dans les deux chambres du Parlement fédéral. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُمثَّل الأمم والقوميات والشعوب تمثيلاً كاملاً في مجلسي البرلمان الاتحادي. |
Au début du mois de février, la nouvelle majorité dans les deux chambres du Parlement de la Fédération a voté une motion de censure à l'égard du Gouvernement. | UN | 40 - وفي أوائل شباط/فبراير، صوتت الأغلبية الجديدة في مجلسي برلمان الاتحاد كليهما بسحب الثقة من الحكومة. |
Dans les communautés dotées de leurs propres traditions linguistiques, l'enseignement est bilingue et dans le domaine politique, des quotas ont été établis pour une représentation des autochtones dans les deux chambres du Congrès. | UN | أما التعليم في المجتمعات التي لها تقاليدها اللغوية الخاصة بها، فلا بد أن يكون ثنائي اللغة. وهناك في الساحة السياسية حصص لتمثيل الشعوب الأصلية في مجلسي الكونغرس. |
Comme il ressort clairement du débat dans les deux chambres du Parlement sur la loi portant ratification de la Convention, telle est également la position du Parlement. | UN | وهذا واضح من المناقشات التي دارت في مجلسي البرلمان بشأن القانون المتعلق بالموافقة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما أن ذلكم يُشكل أيضا موقف التشريع الهولندي. |
Les hommes sont majoritaires dans les deux chambres du Congrès, et les propositions en question ont même suscité des différences de point de vue entre les femmes des divers partis représentés au Congrès. Bien que la dernière tentative ait échoué, les divergences entre partisans et opposants sont très minimes. | UN | ويمثّل الرجال الأغلبية في مجلسي البرلمان كليهما، وأثارت المقترحات المقدمة خلافاً في المواقف في ما بين النساء من مختلف الأطياف السياسية في البرلمان، وعلى الرغم من أن المحاولة الثانية قد باءت بالفشل، إلا أن الخلاف بين مُحفّزيها ومعارضيها ضئيل جداً. |
231. Au sein du pouvoir législatif, il convient de noter la création de Commissions de l'équité et de l'égalité entre les sexes dans les deux chambres du Congrès fédéral et à l'Assemblée des représentants du District fédéral, et il est prévu de telles instances auprès des législatures de tous les États. | UN | 231 - جدير بالذكر، في السلطة التشريعية، إنشاء لجان للإنصاف والجنسانية في مجلسي كونغرس الاتحاد وفي مجلس نواب المقاطعة الاتحادية، مع اعتزام إنشاء مثل هذه اللجان في الهيئات التشريعية لجميع الولايات. |
A cet égard, il convient aussi de noter qu’il ne faut pas tenir pour responsable de l’absence de volonté politique uniquement le gouvernement actuel du Parti du peuple pakistanais, compte tenu en particulier du fait qu’il n’a pas la majorité absolue dans les deux chambres du Parlement; les partis politiques d’opposition ont aussi leur rôle à jouer de même que la presse manifestement libre. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي أن يلاحظ أن الثقل الكامل للمسؤولية عن التقصير في اﻹرادة السياسية لا يقع على عاتق حكومة حزب الشعب الباكستاني الحالية وحدها، وخاصة بالنظر لافتقارها إلى اﻷغلبية المطلقة في مجلسي البرلمان. فالمعارضة السياسية لها أيضاً دورها وكذلك الصحافة الحرة بوضوح. |
Pendant la période considérée, le mécanisme national chargé d'améliorer la situation des femmes et de promouvoir l'égalité des sexes, qui inclut des entités dans les deux chambres du Parlement et au sein du Gouvernement, a été développé plus avant. | UN | 20 - خلال الفترة موضع النظر، تواصل تطوير الآلية الوطنية المكلفة بتحسين حالة المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، وهي آلية تضم كيانات في مجلسي البرلمان وداخل الحكومة. |
10. Le Comité se félicite de la politique d'action palliative en faveur des groupes ethniques qui se traduit par la création de circonscriptions spécifiques visant à assurer leur représentation dans les deux chambres du Parlement, ainsi que de l'élection de membres de ces groupes aux niveaux régional et local. | UN | 10- وترحب اللجنة بسياسة العمل الإيجابي لصالح المجموعات الإثنية، المنعكسة في الدوائر الانتخابية المخصصة لتمثيلها في مجلسي البرلمان، وكذلك انتخاب أعضاء هذه المجموعات على المستويين الإقليمي والمحلي. |
Entre 1997 et 2004, il n'y a pas eu plus de 9 % de femmes à avoir été nommées à de hautes fonctions dans les deux chambres du Parlement (Lok Sabha et Rajya Sabha). | UN | 162 - لم تزد مشاركة المرأة في مواقع السلطة في مجلسي البرلمان (لوك سابها وراجيه سابها) كليهما في الفترة من عام 1997 إلى عام 2004 عن 9 في المائة. |
Le nombre de femmes parlementaires a diminué dans les deux chambres du Parlement, du fait du manque de sensibilisation des électeurs, de l'accès inégal aux fonds de campagne ou de l'absence de cadre juridique ou politique propice à la parité. | UN | انخفض عدد النساء المشرعات في كلا مجلسي الهيئة التشريعية لعدم كفاية تثقيف الناخبين، وعدم المساواة في الحصول على التمويل اللازم لحملات الأحزاب، والافتقار إلى إطار قانوني أو سياسي للمساواة بين الجنسين. |
74. Depuis l'indépendance, la proportion de femmes a augmenté dans les deux chambres du Parlement (le Conseil national et l'Assemblée nationale), passant de 20 % à 27 %. | UN | 74- ومنذ الاستقلال في عام 1990، ارتفعت نسبة النساء في كلا مجلسي البرلمان (المجلس الوطني والجمعية الوطنية) من 20 في المائة إلى 27 في المائة. |
En octobre 2008, ce groupe a tenu son assemblée constituante au cours de laquelle ses membres se sont engagés à jouer un rôle plus large en matière de consolidation de la paix et ont rédigé un plan d'action concernant les questions législatives qui présentent un intérêt pour les femmes dans les deux chambres du Parlement. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، عقدت الهيئة جمعيتها التأسيسية التي التزم خلالها الأعضاء بأداء دور أكبر في التصدي لتوطيد السلام. وقد قمن بصياغة خطة عمل بشأن المسائل التشريعية التي تهم المرأة في كلا مجلسي البرلمان. |