"dans les deux tribunaux" - Translation from French to Arabic

    • في المحكمتين
        
    • في كلتا المحكمتين
        
    • في كلا المحكمتين
        
    • في كل من المحكمتين
        
    En outre, le SIG n'a été mis en oeuvre dans aucune des missions de maintien de la paix en cours ni dans les deux Tribunaux internationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم بعد تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في أي من بعثات حفظ السلام العاملة أو في المحكمتين الدوليتين.
    Le Comité espère qu'une solution sera trouvée qui améliore la situation actuelle en matière d'effectifs dans les deux Tribunaux. UN واللجنة على ثقة من إمكانية إيجاد طريقة لتحسين حالة توفر الموظفين الحالية في المحكمتين.
    Il est donc fondamental que les membres compétents des services linguistiques restent en fonctions pour mener à bien cette tâche dont dépend la poursuite des procès dans les deux Tribunaux. UN ولذا من المهم للغاية الإبقاء على موظفي اللغات المهرة لإكمال الأعمال المتصلة اتصالا مباشرا بالمحاكمات في المحكمتين.
    dans les deux Tribunaux, la fin d'une affaire suppose généralement une décision au fond définitive et motivée. UN ويصدر عادة لدى انتهاء قضية ما في كلتا المحكمتين أمر نهائي مشفوع بحكم معلل بشأن موضوع القضية.
    dans les deux Tribunaux, la fin d'une affaire suppose généralement une décision et un jugement définitif motivé sur le fond. UN ويصدر عادة لدى انتهاء ' ' قضية`` ما في كلتا المحكمتين أمر نهائي مشفوع بحكم معلل بشأن موضوع القضية.
    En outre, dans les deux Tribunaux, les services administratifs nécessaires aux deux organes sont assurés par un autre organe indépendant, le Greffe, qui est installé dans le même bâtiment. UN وعلاوة على ذلك، تلبى الاحتياجات الإدارية للهيئتين في المحكمتين بواسطة هيئة أخرى مستقلة، هي قلم المحكمة، الموجود في المبنى نفسه.
    S'agissant du partage d'honoraires dans les deux Tribunaux pénaux internationaux, le BSCI a surveillé de près la suite donnée à ses recommandations, dont la plupart ont été appliquées, et continuera de le faire. UN وفيما يتعلق بتقاسم الأتعاب في المحكمتين الدوليتين، قال إن المكتب رصد عن كثب متابعة توصياته التي نُفِّذ أغلبها وسيواصل القيام بذلك.
    En outre, le système d'aide judiciaire dans les deux Tribunaux ne permet pas d'exercer un contrôle suffisant sur les dépenses au titre des conseils de la défense, ce qui accroît les risques de partage d'honoraires. UN وأوضح كذلك أن نظام المساعدة القضائية في المحكمتين لا يسمح بممارسة رقابة كافية على النفقات المخصصة لمحامي الدفاع مما يزيد من مخاطر اقتسام الأتعاب.
    Prévisions de dépenses révisées à la suite du renforcement des services de contrôle interne dans les deux Tribunaux internationaux pour l'exercice biennal 2002-2003 UN التقديرات المنقحة الناجمة عن تعزيز دور خدمات الرقابة الداخلية في المحكمتين الدوليتين خلال فترة السنتين 2002 - 2003
    II. Propositions concernant l'extension de la portée des contrôles dans les deux Tribunaux internationaux au cours de l'exercice biennal 2002-2003 UN ثانيا - المقترحات المتعلقة بتعزيز التغطية الرقابية في المحكمتين الدوليتين في فترة السنتين 2002 - 2003
    Le Comité note toutefois aux paragraphes 4 à 12 et 136 à 140 que des changements considérables ont été apportés dans les deux Tribunaux comme suite aux recommandations du Groupe d'experts. UN 44 - على الرغم من ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرات 4-12 والفقرات 136-140 من الوثيقة A/56/853 أن تغييرات كبيرة أجريت في المحكمتين نتيجة لتوصيات فريق الخبراء.
    Dans sa résolution 55/249, l'Assemblée générale a fait sienne cette recommandation. En réponse à ses questions, il a été indiqué au Comité consultatif que la condition susmentionnée avait été ajoutée à toutes les lettres de nomination signées par les juges ad litem dans les deux Tribunaux. UN ووافقت الجمعية العامة في قرارها 55/249 على التوصية، وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن الحكم المذكور أعلاه مشمول في جميع كتب التعيين التي يوقعها القضاة المخصصون في المحكمتين.
    L'efficacité de la composante formelle dépendra dans une large mesure des garanties d'accès à la justice, d'égalité des armes et d'adéquation des réparations, d'une part, et des compétences, de l'expérience et de l'indépendance des juges qui seront nommés dans les deux Tribunaux, d'autre part. UN إذ ستتوقف فعالية النظام الرسمي إلى حد كبير على الضمانات الموفرة لتحقيق إمكانية اللجوء إلى العدالة وتكافؤ وسائل الدفاع وكفاية وسائل الانتصاف، من جهة، والخبرة القانونية للقضاة المعينين في المحكمتين واستقلاليتهم، من جهة أخرى.
    Le Comité espère qu'une solution sera trouvée qui améliore la situation actuelle en matière d'effectifs dans les deux Tribunaux (par. 11). UN واللجنة على ثقة من إمكانية إيجاد طريقة لتحسين حالة ملاك الموظفي الحالي في المحكمتين (الفقرة 11).
    Des informations ont été données au Comité consultatif, à sa demande, concernant les mouvements de personnel dans les deux Tribunaux (voir l'annexe). UN 21 - قُدمت إلى اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، معلومات عن دوران الموظفين في المحكمتين (انظر المرفق).
    Le Comité consultatif accueille avec satisfaction les constatations et recommandations du Comité des commissaires aux comptes sur le système d'aide judiciaire en place dans les deux Tribunaux. UN 21 - تشيد اللجنة الاستشارية وترحب بما توصّل إليه المجلس من نتائج وما قدّمه من توصيات بشأن نظام المساعدة القانونية في المحكمتين.
    Le Procureur tient à souligner que des ressources beaucoup plus importantes sont nécessaires à ce titre dans les deux Tribunaux. UN ويرغب المدعي العام في التشديد على حاجة هذا المجال في كلتا المحكمتين إلى موارد تتجاوز إلى حد كبير الموارد المتاحة.
    Il a été informé qu’à l’heure actuelle, dans les deux Tribunaux, un système a été établi selon lequel un juge préside le comité de sélection et a voix prépondérante pour recommander un candidat aux organes de nomination et de promotion du Tribunal. UN ويدرك فريق الخبراء أنه يوجد في كلتا المحكمتين حاليا نظام يترأس القاضي بمقتضاه لجنة الاختيار ويكون له الصوت الحاسم في تزكية أحد المرشحين أمام هيئات التعيين والترقية التابعة للمحكمة.
    dans les deux Tribunaux, le Greffe exerce une triple fonction. UN 19 - يؤدي قلم المحكمة في كلتا المحكمتين وظيفة ثلاثية.
    Le Bureau des affaires juridiques a conclu que la responsabilité et l'autorité conférées au chef de département ou de bureau, comme prévu dans les instructions administratives pertinentes, dans les deux Tribunaux, devraient être exercées par les greffiers. UN وخلص مكتب الشؤون القانونية إلى أن " المسجل في كل من المحكمتين هو الذي ينبغي أن يمارس المسؤولية والسلطة المخولة لرؤساء الإدارة/المكتب بموجب التعميمات الإدارية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more