"dans les différentes instances internationales" - Translation from French to Arabic

    • في مختلف المحافل الدولية
        
    • في مختلف المنتديات الدولية
        
    Le Bangladesh s'attache à dégager le consensus sur les questions importantes dans les différentes instances internationales. UN وهي تسعى جاهدة إلى بناء توافق بين الآراء بشأن القضايا الهامة في مختلف المحافل الدولية.
    L'aide publique au développement (APD) est sensiblement inférieure aux engagements pris par les pays donateurs dans les différentes instances internationales. UN وإن تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية هو أقل بشكل ملحوظ من الالتزامات التي قطعها على نفسه مجتمع الجهات المانحة في مختلف المحافل الدولية.
    5. Organisation de conférences sur les conséquences horribles des guerres et des conflits armés, sur les mesures d'ordre humanitaire qui permettent de les éviter et sur la condamnation des auteurs d'agressions contre les peuples dans les différentes instances internationales. UN تنظيم مؤتمرات حول بشاعة ما تُخلِّفه الحروب والنزاعات المسلحة، والعمل على تجنّبها من منطلق إنساني، وإدانة المعتدي لدى شعوب العالم في مختلف المحافل الدولية.
    Les aspirations exprimées dans les différentes instances internationales par les pays en développement et l’Uruguay, en particulier en faveur du renforcement de la coopération Sud-Sud ont ainsi trouvé une manifestation concrète. UN وبهذا تحققت الطموحات التي أعربت عنها البلدان النامية وأوروغواي بشكل خاص في مختلف المنتديات الدولية بشأن تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Étaient requis à cet égard la compatibilité de la gouvernance dans les zones marines relevant de la juridiction nationale et dans les zones situées au-delà, des programmes complémentaires plutôt que concurrents et des États agissant selon la même ligne dans les différentes instances internationales. UN ويتطلب ذلك توافق أشكال الحوكمة في المناطق البحرية داخل نطاق الولاية الوطنية وخارجها ، ووجود جدول أعمال يتسم بالتعاون بدلا من التنافس، وتصرف الدول تصرفا متسقا في مختلف المنتديات الدولية.
    Bien entendu, toute nouvelle initiative est la bienvenue dès lors qu'elle a des chances d'aboutir et qu'elle constitue une valeur ajoutée pour le travail accompli par ailleurs dans les différentes instances internationales. UN وبالطبع، فإننا نرحب بأية مبادرة جديدة طالما كانت تمتلك إمكانية تحقيق النجاح وجلب قيمة جديدة مضافة إلى العمل الذي ينجز فعلا في مختلف المحافل الدولية.
    Organisation de conférences sur les conséquences horribles des guerres et des conflits armés, sur les mesures d'ordre humanitaire qui permettent de les éviter et sur la condamnation des auteurs d'agressions contre les peuples dans les différentes instances internationales. UN 5 - تنظـيم مؤتمـرات حـول بشاعة ما تُخّلِفه الحروب والنزاعات المسلحة، والعمل على تجنّـبها مـن مـنطلق إنساني، وإدانة المعتدي لدى شعوب العالم في مختلف المحافل الدولية.
    3. APPELLE les gouvernements des Etats membres de l'OCI à faire connaître, dans les différentes instances internationales, les nobles objectifs pour lesquels le Fonds mondial de solidarité et d'éradication de la pauvreté a été créé et à encourager toutes les parties gouvernementales et non gouvernementales à y contribuer. UN 3 - يدعو حكومات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى التعريف في مختلف المحافل الدولية والإقليمية بالأهداف السامية التي بعث من أجلها صندوق التضامن العالمي لمقاومة الفقر وتشجيع كل الأطراف الحكومية وغير الحكومية على المساهمة فيه.
    dans les différentes instances internationales dont il fait partie, l'État plurinational de Bolivie s'est prononcé contre le blocus imposé à Cuba, notamment lors du XIe Sommet des présidents des pays membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique, tenu au Venezuela le 3 avril 2011. UN وقد اتخذت دولة بوليفيا المتعددة القوميات في مختلف المحافل الدولية التي هي عضو فيها مواقف اعترضت فيها على الحصار الذي تعاني منه كوبا. ويسري هذا القول على مؤتمر القمة الحادي عشر لرؤساء البلدان الأعضاء في البديل البوليفاري للأمريكتين المعقود في فنزويلا في 3 نيسان/أبريل 2010.
    - Renforcer la cohérence des politiques des administrations publiques, afin que tous les acteurs s'expriment d'une seule voix sur les questions forestières dans les différentes instances internationales (par exemple, le Forum mondial sur les forêts et la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques); UN - تعزيز اتساق السياسات بين القطاعات الحكومية من أجل " التحدث بصوت واحد " بشأن قضايا الغابات في مختلف المحافل الدولية (مثل: منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ)؛
    La Colombie a insisté dans les différentes instances internationales sur l'importance de tout effort visant à ouvrir des négociations pour créer d'autres zones dénucléarisées dans le monde. UN 5 - وقد دأبت كولومبيا على التشديد في مختلف المنتديات الدولية على أهمية أيّ جهد يُبذَل لمباشرة مفاوضات ترمي إلى إنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more