"dans les différents centres" - Translation from French to Arabic

    • في مختلف مراكز
        
    • في مختلف المراكز
        
    • طريق شبكة مراكز
        
    • في مراكز مختلفة
        
    L'intervenant demande combien de femmes se trouvent dans cette situation dans les différents centres de détention du pays. UN واستفسر عن عدد النساء اللائي تعرّضن لهذه الحالة في مختلف مراكز الاحتجاز في جميع أنحاء البلد.
    Chaque mois, les ménages sont dûment informés par les médias publics et privés de leurs droits et du moment où la distribution a lieu dans les différents centres de distribution. UN ويجري شهريا إعلام اﻷسر المعيشية بصورة وافية، من خلال وسائط اﻹعلام الجماهيري العامة والخاصة، باستحقاقاتها وبموعد التوزيع في مختلف مراكز التوزيع.
    Mensuellement, les ménages sont bien informés par les médias publics et privés de leurs droits et du moment où la distribution a lieu dans les différents centres de distribution. UN ويجري شهريا إعلام اﻷسر المعيشية بصورة وافية، من خلال وسائط اﻹعلام العامة والخاصة، بحقوقها وبموعد التوزيع في مختلف مراكز التوزيع.
    Les consultations prénatales et natales se font dans les différents centres de santé du pays. UN وتجري الاستشارات السابقة للولادة والمصاحبة لها في مختلف المراكز الصحية بالبلد.
    Note : Le nombre des personnes placées dans les différents centres tel que donné dans la quatrième colonne est supérieur au nombre total des personnes internées en raison de transferts opérés entre les camps. UN حاشية: يتجاوز عدد اﻷشخاص الحتجزين في مختلف المراكز الوارد في العمود الرابع العدد اﻹجمالي لﻷشخاص المحتجزين بسبب عمليات النقل فيما بين المعسكرات.
    26.51 Le Secrétaire général adjoint à l’information est chargé d’assurer la direction générale des politiques et stratégies de l’Organisation en matière d’information, notamment la mise en oeuvre de quatre sous-programmes, au Siège et dans les différents centres et services d’information. UN ٦٢-١٥ وكيل اﻷمين العام مسؤول عن اﻹدارة الشاملة لاستراتيجيات وسياسات اﻹعلام باﻷمم المتحدة فيما يتصل بتنفيذ البرامج الفرعية اﻷربعة في المقر وعن طريق شبكة مراكز ودوائر اﻹعلام في الميدان على السواء.
    Mensuellement, les ménages sont bien informés par les médias publics et privés de leurs droits et du moment où la distribution a lieu dans les différents centres de distribution. UN ويجري شهريا إعلام اﻷسر المعيشية بصورة وافية، من خلال وسائط اﻹعلام العامة والخاصة، بحقوقها وبموعد التوزيع في مختلف مراكز التوزيع.
    Le Département a organisé également divers programmes de formation dans le domaine du maintien de la paix, notamment à l'intention d'encadreurs africains dans les différents centres d'études avancées en Afrique. UN كما انخرطت الإدارة في برامج مختلفة للتدريب على حفظ السلام، منها تدريب المدربين الأفارقة في مختلف مراكز التفوق في أفريقيا.
    Quant au personnel étranger présent dans les différents centres opérationnels, il travaille dans le cadre d'accords de coopération technique internationale conclus par le SECAP. UN أما الموظفون الأجانب العاملون في مختلف مراكز العمليات فقد جيء بهم وفقاً لاتفاقات التعاون التقني الدولية المعقودة مع الهيئة.
    Professionnalisation de l'administration pénitentiaire. Des programmes de formation continue ont été mis en place à l'intention des gardes pénitentiaires, des fonctionnaires administratifs et des représentants des personnes privées de liberté dans les différents centres de réinsertion sociale du pays. UN 36 - التكوين المهني في السجون: يجري تنفيذ برامج للتدريب المستمر في مراكز الاحتجاز تستهدف مرشدي السجون والموظفين الإداريين وممثلي المحبوسين في مختلف مراكز التأهيل الاجتماعي في البلد.
    Après avoir rappelé le statut des langues de travail et officielles de l'Organisation et le rôle du Coordonnateur des questions de multilinguisme, il aborde la communication interne, notamment par l'analyse des services de conférence et la question de l'interprétation des réunions officielles dans les différents centres de conférences. UN وبعد الإشارة إلى مركز لغات العمل واللغات الرسمية في المنظمة ودور المنسق المعني بمسائل تعدد اللغات، يتطرق التقرير إلى الاتصال الداخلي، لا سيما من خلال تحليل خدمات المؤتمرات ومسألة الترجمة الفورية في الاجتماعات الرسمية في مختلف مراكز المؤتمرات.
    Conformément au paragraphe 4 du projet de résolution, il est prévu de réaliser un certain nombre d'activités d'information, notamment de diffuser en ligne des informations relatives aux mesures prises actuellement pour lutter contre l'esclavage et d'autres documents, dans les six langues officielles de l'ONU, et d'organiser des expositions dans les différents centres d'information des Nations Unies. UN وعملا بالفقرة 4 من منطوق مشروع القرار، يجري التفكير في الاضطلاع بأنشطة إعلامية شتى، بما في ذلك نشر معلومات على شبكة الإنترنت تتعلق بالجهود المبذولة حاليا لمكافحة الرق وغيرها من المواد، بلغات الأمم المتحدة الست، ومعارض تقام في مختلف مراكز إعلام الأمم المتحدة.
    227. Dans l'année 2002, 6 891 enfants ont été accueillis dans les différents centres d'éducation spéciale de l'ensemble du pays, 48,3 % de filles et 51,7 % de garçons (tableau 11). UN 227- وجرى في عام 2002 تعليم زهاء 891 6 طفلاً في مختلف مراكز التعليم الخاص في جميع أنحاء البلد، 48.3 في المائة منهم إناث و51.7 في المائة ذكور (الجدول 11).
    64. Le présent tableau fait l'état des lieux des inscrits dans les différents centres de 2006 à 2009. UN 64- ويبين الجدول التالي قائمة المسجلين في مختلف المراكز في الفترة من 2006 إلى 2009.
    Enregistrement vidéo intitulé < < Elige tu deporte > > (Choisis ton sport) à l'intention du corps enseignant, avec des propositions à développer dans les différents centres éducatifs; UN إعداد شريط فيديو بعنوان " اختر رياضتك " ، موجه إلى هيئة التدريس مع مقترحات للتنمية في مختلف المراكز التعليمية؛
    En l'absence de renseignements de la part de l'État partie sur les conditions de détention de l'auteur dans les différents centres où il fut détenu, le Comité a conclu à une violation du paragraphe 1 de l'article 10. UN وفي غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال صاحب البلاغ في مختلف المراكز التي اعتُقل فيها، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 1٠.
    En l'absence de renseignements de la part de l'État partie sur les conditions de détention de l'auteur dans les différents centres où il fut détenu, le Comité a conclu à une violation du paragraphe 1 de l'article 10. UN وفي غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال صاحب البلاغ في مختلف المراكز التي اعتُقل فيها، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 1٠.
    b) fixer les orientations à suivre lors de l'élaboration des programmes de R-D dans les différents centres et consortiums; UN )ب( إقرار توجيهات لوضع برامج البحث والتنمية في مختلف المراكز والإتحادات؛
    158. Dans l'affaire no 1439/2005 (Aber c. Algérie), le Comité a pris note des allégations de l'auteur selon lesquelles les conditions de détention dans les différents centres où il fut détenu étaient inhumaines. UN 158- وفي القضية 1439/2٠٠5 (عابر ضد الجزائر)، أحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أن ظروف الاعتقال في مختلف المراكز التي اعتُقل فيها كانت ظروفاً لا إنسانية.
    26.51 Le Secrétaire général adjoint à l’information est chargé d’assurer la direction générale des politiques et stratégies de l’Organisation en matière d’information, notamment la mise en oeuvre de quatre sous-programmes, au Siège et dans les différents centres et services d’information. UN ٢٦-٥١ وكيل اﻷمين العام مسؤول عن اﻹدارة الشاملة لاستراتيجيات وسياسات اﻹعلام باﻷمم المتحدة فيما يتصل بتنفيذ البرامج الفرعية اﻷربعة في المقر وعن طريق شبكة مراكز ودوائر اﻹعلام في الميدان على السواء.
    Quatre-vingt enfants résident actuellement dans les différents centres, 39 d'entre eux suivent actuellement des ateliers, 38 vont à l'école, 1 vit de manière autonome et 5 sont embauchés. UN ويقطن حالياً 80 طفلاً في مراكز مختلفة ويشارك 39 منهم في حلقات عمل ويذهب 38 منهم إلى المدرسة ويعيش طفل واحد بصورة مستقلة وتم توظيف 5 منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more