"dans les directives générales" - Translation from French to Arabic

    • في المبادئ التوجيهية العامة
        
    • في إرشادات السياسة العامة
        
    Les contrôles visés dans les directives générales permettent de mettre en œuvre dans leur intégralité les embargos sur les armes décrétés par l'Organisation des Nations Unies, y compris ceux concernant la République populaire démocratique de Corée. UN وتنص الضوابط المحددة في المبادئ التوجيهية العامة على التنفيذ التام لإجراءات الأمم المتحدة لحظر الأسلحة، بما فيها تلك التي تشير إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    211. La Finlande a ratifié toutes les conventions citées dans les directives générales concernant la présentation et le contenu des rapports. UN 211- صادقت فنلندا على جميع الاتفاقيات المشار إليها في المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بشكل ومضمون التقارير.
    358. La Finlande a ratifié toutes les conventions mentionnées dans les directives générales. UN 358- لقد صدقت فنلندا على جميع الاتفاقيات المذكورة في المبادئ التوجيهية العامة.
    367. La Finlande a ratifié toutes les conventions de l'OIT mentionnées dans les directives générales. UN 367- لقد صدقت فنلندا على جميع الاتفاقيات المذكورة في المبادئ التوجيهية العامة.
    a) Lorsqu'elle examine les rapports établis par les équipes d'examen composées d'experts au titre des paragraphes 5 et 6 de l'article 8 du Protocole, met en évidence tout problème d'ordre général qui devrait être traité dans les directives générales visées à l'alinéa c cidessous; UN (أ) القيام، أثناء بحث تقارير أفرقة خبراء الاستعراض وفقاً للفقرتين 5 و6 من المادة 8 من البروتوكول، بتحديد أي مشاكل عامة ينبغي التصدي لها في إرشادات السياسة العامة المشار إليها في الفقرة الفرعية (ج) أدناه؛
    Selon le secrétariat, le proposition ne donne pas suffisamment d'informations sur la relation existant entre le centre proposé et ceux qui existent dans la région et elle ne répond pas à toutes les questions figurant dans les directives générales relatives à la préparation des études de faisabilité, telles que identification des ressources disponibles dans la région et celles qui sont nécessaires pour répondre aux besoins. UN وتعتقد الأمانة أن المقترح لا يحتوي على المعلومات الكافية عن العلاقة بين المركز المقترح والمراكز القائمة في المنطقة ولا يعالج جميع المسائل الواردة في المبادئ التوجيهية العامة لإعداد دراسات الجدوى، من قبيل تحديد الموارد المتاحة في المنطقة والموارد المطلوبة لسد تلك الاحتياجات.
    b) Le Secrétariat est prié d'inclure des dispositions analogues dans les directives générales à l'intention des pays fournisseurs de contingents. UN (ب) أن يُطلب من الأمانة العامة إدراج المعلومات نفسها في المبادئ التوجيهية العامة للبلدان المساهمة بقوات.
    13. En ce qui concerne la description des techniques d'élimination, les participants ont estimé qu'il serait utile pour les prochaines versions d'inclure une description des techniques concernant tous les polluants organiques persistants dans les directives générales et de faire ensuite référence aux techniques pertinentes dans les directives techniques spécifiques. UN 13 - فيما يتعلق بالقوائم الوصفية لتكنولوجيات التخلص، وجد أن من المفيد بالنسبة للمشروعات التالية وضع وصف للتكنولوجيات فيما يتعلق بجميع الملوثات العضوية الثابتة يدرج في المبادئ التوجيهية العامة ويشار إليها في المبادئ التوجيهية المحددة الخاصة بالتكنولوجيات ذات الصلة في المبادئ التوجيهية العامة.
    Les documents demandés dans les directives générales révisées (voir plus haut le par. 3) sont également inclus. UN كما يشمل هذا الجزء المراجع والمصادر المطلوبة في المبادئ التوجيهية العامة المنقحة (انظر الفقرة 3 أعلاه).
    Les exportations brésiliennes de matériel à usage militaire sont soumises aux contrôles prévus dans les directives générales pour l'application de la politique nationale en matière d'exportation de matériel à usage militaire. UN 22 - تخضع الصادرات البرازيلية من العتاد العسكري لتدابير المراقبة المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية العامة المتصلة بالسياسة الوطنية لصادرات العتاد العسكري.
    Il s'efforce d'y répondre par le présent rapport qui reprend les thèmes visés dans les directives générales concernant la forme et le contenu des rapports périodiques, adoptées par le Comité des droits de l'enfant à sa treizième session en octobre 1996. UN ويتضمن التقرير جملة من البنود حوتها المحاور التي وردت في المبادئ التوجيهية العامة التي تتعلق بشكل ومضمون التقارير الدورية التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل في دورتها الثالثة عشرة في تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    3. En établissant le présent rapport, le Gouvernement s'est efforcé de présenter les informations suggérées dans les directives générales révisées du Comité concernant la présentation et le contenu de ces rapports (document HRI/GEN/2 du 14 avril 2000). UN 3- وعند إعداد هذا التقرير، سعت الحكومة لتقديم المعلومات المقترحة في المبادئ التوجيهية العامة المنقحة للجنة فيما يخص شكل ومحتويات هذه التقارير (الوثيقة HRI/GEN/2 الصادرة في 14 نيسان/أبريل 2000).
    Si le cadre juridique est resté inchangé depuis la présentation de ces rapports, on n'en parlera que si cela s'avère nécessaire au vu des questions soulevées dans les directives générales révisées concernant la forme et le contenu des rapports que les Etats parties doivent présenter conformément aux articles 16 et 17, ou si cela est indispensable à la compréhension d'une information donnée dans le rapport. UN وإذا كانت الحالة القانونية أو الواقعية لم تتغير منذ تقديم هذه التقارير السابقة فإن هذا التقرير لن يتطرق إلى وصفها إلا إذا بدا ذلك ضرورياً بسبب اﻷسئلة المطروحة في المبادئ التوجيهية العامة المنقحة المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير التي ينبغي تقديمها وفقاً للمادتين ٦١ و٧١ أو إذا كان ذلك شرطاً لا غنى عنه لفهم جزء معين من المعلومات المقدمة في التقرير.
    a) Des parties du texte qui devraient figurer dans les directives générales et de celles qui devraient figurer dans les directives concernant les PCB; dans un certain nombre de cas, l'on insérerait dans les directives concernant les PCB des renvois aux directives générales; UN أ) ما هي أجزاء النص التي ينبغي أن تظهر في المبادئ التوجيهية العامة وما هي الأجزاء التي ينبغي أن تظهر في المبادئ التوجيهية بشأن ثنائي الفينيل متعدد الكلور؛ وسيدرج في عدد من الحالات إشارة إلى المبادئ التوجيهية العامة في المبادئ التوجيهية بشأن ثنائي الفينيل متعدد الكلور؛
    439. La Finlande a ratifié les instruments internationaux suivants visés dans les directives générales: Pacte international relatif aux droits civils et politiques, Convention relative aux droits de l'enfant, Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et Convention de l'OIT sur l'âge minimum d'admission à l'emploi de 1973 (no 138). UN 439- صدقت فنلندا على الاتفاقيات الدولية التالية المشار إليها في المبادئ التوجيهية العامة: العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، 1973(رقم 138).
    a) Lorsqu'elle examine les rapports établis par les équipes d'examen composées d'experts au titre des paragraphes 5 et 6 de l'article 8 du Protocole, met en évidence tout problème d'ordre général qui devrait être traité dans les directives générales visées à l'alinéa c cidessous; UN (أ) القيام، أثناء بحث تقارير أفرقة خبراء الاستعراض وفقاً للفقرتين 5 و6 من المادة 8 من البروتوكول، بتحديد أي مشاكل عامة ينبغي التصدي لها في إرشادات السياسة العامة المشار إليها في الفقرة الفرعية (ج) أدناه؛
    a) Lorsqu'elle examine les rapports établis par les équipes d'examen composées d'experts au titre des paragraphes 5 et 6 de l'article 8 du Protocole, met en évidence tout problème d'ordre général qui devrait être traité dans les directives générales visées à l'alinéa c cidessous; UN (أ) القيام، أثناء بحث تقارير أفرقة خبراء الاستعراض وفقاً للفقرتين 5 و6 من المادة 8 من البروتوكول، بتحديد أي مشاكل عامة ينبغي التصدي لها في إرشادات السياسة العامة المشار إليها في الفقرة الفرعية (ج) أدناه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more