"dans les directives pour" - Translation from French to Arabic

    • في المبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • في المبادئ التوجيهية الخاصة
        
    • ووفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • في المبادئ التوجيهية لتقديم
        
    • في المبادئ التوجيهية للتقييم
        
    Ils ont suggéré aussi des précisions, compléments et modifications qui pourraient être incorporés dans les directives pour l'établissement des inventaires. UN واقترحوا أيضا إيضاحات وإضافات وتعديلات يمكن إدماجها في المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير عن قوائم جرد غازات الدفيئة من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    Les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse étaient énoncés dans les directives pour la planification de nouvelles mesures et l'adoption de mesures complémentaires adéquates dans le domaine de la jeunesse, directives qui ont servi de cadre conceptuel aux travaux effectués dans ce domaine dans les années qui ont suivi. UN وحددت أهداف السنة الدولية للشباب في المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواصلـــــة التخطيط والمتابعة المناسبة في ميدان الشباب، التي تعتبر إطارا مفاهيميا للعمل من أجل الشباب في السنوات المقبلة.
    Cependant, ces deux questions ont trait aux méthodes de travail du Comité, de sorte qu'il n'est ni nécessaire ni approprié de s'y référer dans les directives pour l'établissement de rapports. UN بيد أن كلتا المسألتين تعودان إلى سبل عمل اللجنة، وليس من الضروري أو المناسب الإشارة إليهما في المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير.
    9. Les rapports des 36 examens d'inventaire ont tous été terminés en temps utile ou dans un délai d'une semaine à compter de la date fixée dans les directives pour l'examen des inventaires. UN 9- واستكملت جميع تقارير استعراض قوائم الجرد البالغ عددها 36 تقريراً في الوقت المحدد، أو في غضون أسبوع من الموعد النهائي المحدد في المبادئ التوجيهية الخاصة باستعراض قوائم الجرد.
    6. Les systèmes nationaux devraient être conçus et exploités de façon à assurer la transparence, la cohérence, la comparabilité, l'exhaustivité et l'exactitude des inventaires selon les définitions données dans les directives pour l'établissement des inventaires des Parties visées à l'annexe I, conformément aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties et/ou de la COP/MOP. UN 6- ينبغي تصميم وتطبيق النظم الوطنية من أجل ضمان شفافية قوائم الجرد واتساقها وقابليتها للمقارنة واكتمالها ودقتها على النحو المعرف في المبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد قوائم الجرد من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وفقاً للمقررات ذات الصلة المعتمدة من قبل مؤتمر الأطراف و/أو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Afin d'aider ces pays, la correspondance entre les catégories de source établies dans les directives pour la communication des données d'émission au titre de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance et celles inscrites à la Convention de Stockholm est présentée dans le tableau ci-après. UN وبالنسبة لهذه البلدان، يبين الجدول أدناه الصلة بين تصنيف المصادر بموجب اتفاقية التلوث الجوي، ووفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ عن بيانات الانبعاثات الصادرة عن الاتفاقية المذكورة (ECE/EB.AIR/2008/4)، وتصنيف المصادر بموجب اتفاقية استكهولم.
    Le Comité est en train de réfléchir à une façon de formuler qui permette à cette nouvelle approche de trouver son expression dans les directives pour l'établissement de rapports, alors qu'il ne s'est pas encore mis d'accord au sujet de cette approche et ne l'a pas encore tout à fait définie. UN فهي تناقش الصيغة الواجب استخدامها كي تدرج النهج الجديد في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير، مع أنها لم تتفق بعد على طبيعة هذا النهج وتعريفه تعريفاً كاملاً.
    On peut donc dire que la question de l'équité entre les sexes est intégrée de manière appropriée dans les directives pour la formulation des bilans communs de pays/des planscadres et que les indicateurs des bilans communs de pays sont ventilés par sexe. UN ولذلك، فإن مسألة الجنسانية هي مسألة مدمجة على النحو المناسب في المبادئ التوجيهية للتقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتتضمن مؤشرات التقييم القطري المشترك عناصر مصنفة بحسب الجنس.
    C'est ainsi que les préoccupations des femmes se reflètent désormais dans les directives pour la SMI/PF, pour l'IEC et pour l'examen des programmes et la mise au point des stratégies. UN ونتيجة لذلك، تنعكس اهتمامات المرأة تماما اﻵن في المبادئ التوجيهية المتعلقة بصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة والاعلام والتعليم والاتصال، وكذلك في سائر المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة باستعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات.
    4. Les informations sur les politiques et les mesures données dans la communication n'étaient pas détaillées et certaines des recommandations formulées dans les directives pour l'établissement des communications n'ont pas été suivies. UN ٤- ولم تكن المعلومات المتعلقة بالسياسات والتدابير المقدمة في البلاغ مفصّلة، كما أن بعض التوصيات المدرجة في المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻹبلاغ لم تتبع.
    La définition d'indicateurs tenant compte des peuples autochtones aux fins de la mesure de la réalisation des OMD dans chaque pays devrait faire l'objet d'un accord et être officiellement incluse dans les directives pour l'établissement des rapports nationaux en la matière, en particulier dans les pays dont la population autochtone est importante. UN 37 - ينبغي الاتفاق على تعريف المؤشرات المتعلقة بالشعوب الأصلية بغرض قياس مدى تحقق الأهداف الإنمائية للألفية في كل بلد وإدراج ذلك التعريف رسميا في المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية، وخاصة في البلدان التي لديها عدد كبير من سكان الشعوب الأصلية.
    3. Chaque expert participe aux activités d'examen prévues et se conforme aux procédures et échéances fixées dans les directives pour l'examen des inventaires, sous la direction du secrétariat de la Convention. UN 3- يشارك كل خبير في أنشطة الاستعراض المقررة ويمتثل للإجراءات والمواعيد النهائية لاستعراض قوائم الجرد على النحو المبين في المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض قوائم الجرد، بقيادة أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    3. Chaque expert participe aux activités d'examen prévues et se conforme aux procédures et échéances fixées dans les directives pour l'examen des inventaires, sous la direction du secrétariat de la Convention. UN 3- يشارك كل خبير في أنشطة الاستعراض المقررة ويمتثل للإجراءات والمواعيد النهائية لاستعراض قوائم الجرد على النحو المبين في المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض قوائم الجرد، بقيادة أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    d) Analyser les éléments relatifs au transfert de technologies dans les directives pour l'établissement des communications nationales et les éléments relatifs aux technologies d'adaptation dans les programmes d'action nationaux pour l'adaptation; UN (د) تحليل عنصر نقل التكنولوجيا في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالبلاغات الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكييف فيما يتعلق بتكنولوجيات التكييف؛
    DEU, qui n'a pas communiqué de données de financement pour un grand nombre d'organismes et de programmes multilatéraux individuels mentionnés dans les directives pour la présentation des rapports, a fait savoir qu'il était " impossible de distinguer dans ce financement (les contributions de DEU aux organismes multilatéraux) les paiements qui se rapportent directement aux objectifs de la Convention " . UN من ذلك أن ألمانيا، التي لم تقدم بيانات عن تمويل العديد من آحاد البرامج والمؤسسات المتعددة اﻷطراف المحددة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم البلاغات، أشارت إلى أنه " من المتعذر الفصل بين هذا التمويل )مساهمات ألمانيا في المؤسسات المتعددة اﻷطراف( وبين المدفوعات المتعلقة مباشرة بأهداف الاتفاقية الاطارية لتغير المناخ " .
    6. Les systèmes nationaux devraient être conçus et exploités de façon à assurer la transparence, la cohérence, la comparabilité, l'exhaustivité et l'exactitude des inventaires selon les définitions données dans les directives pour l'établissement des inventaires des Parties visées à l'annexe I, conformément aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties et/ou de la COP/MOP. UN 6- ينبغي تصميم وتطبيق النظم الوطنية من أجل ضمان شفافية قوائم الجرد واتساقها وقابليتها للمقارنة واكتمالها ودقتها على النحو المعرف في المبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد قوائم الجرد من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وفقاً للمقررات ذات الصلة المعتمدة من قبل مؤتمر الأطراف و/أو مؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    6. Les systèmes nationaux devraient être conçus et exploités de façon à assurer la transparence, la cohérence, la comparabilité, l'exhaustivité et l'exactitude des inventaires selon la définition donnée de ces termes dans les directives pour l'établissement des inventaires des Parties visées à l'annexe I, conformément aux décisions pertinentes de la COP et/ou de la COP/MOP. UN 6- ينبغي تصميم وتطبيق النظم الوطنية من أجل ضمان شفافية قوائم الجرد واتساقها وقابليتها للمقارنة واكتمالها ودقتها على النحو المعرف في المبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد قوائم الجرد من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وفقاً للقرارات ذات الصلة التي يعتمدها مؤتمر الأطراف و/أو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    6. Les systèmes nationaux devraient être conçus et exploités de façon à assurer la transparence, la cohérence, la comparabilité, l'exhaustivité et l'exactitude des inventaires selon les définitions données dans les directives pour l'établissement des inventaires des Parties visées à l'annexe I, conformément aux décisions pertinentes de la COP et/ou de la COP/MOP. UN 6- ينبغي تصميم وتطبيق النظم الوطنية من أجل ضمان شفافية قوائم الجرد واتساقها وقابليتها للمقارنة واكتمالها ودقتها على النحو المعرف في المبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد قوائم الجرد من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وفقاً للمقررات ذات الصلة المعتمدة من قبل مؤتمر الأطراف و/أو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Afin d'aider ces pays, la correspondance entre les catégories de source établies dans les directives pour la communication des données d'émission au titre de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance et celles inscrites à la Convention de Stockholm est présentée dans le tableau ci-après. UN وبالنسبة لهذه البلدان، يبين الجدول أدناه الصلة بين تصنيف المصادر بموجب اتفاقية التلوث الجوي، ووفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ عن بيانات الانبعاثات الصادرة عن الاتفاقية المذكورة (ECE/EB.AIR/2008/4)، وتصنيف المصادر بموجب اتفاقية استكهولم.
    Cependant, il ne voit pas la nécessité d'attirer l'attention sur ce droit dans les directives pour l'établissement de rapports, de sorte que la suppression de la référence à l'option qu'un État peut prendre de soumettre un rapport complet ne présenterait pour lui aucun inconvénient. UN بيد أنه لا يجد ضرورة للفت الأنظار إلى ذلك الحق في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وبالتالي يرى أن الإشارة إلى خيار الدول بتقديم تقرير كامل يمكن حذفها بكل أمان واطمئنان.
    63. Mme Majodina convient avec M. Lallah que les critères applicables pour la nouvelle approche n'ont pas à être définis dans les directives pour l'établissement de rapports, mais doivent être clairement établis par le Comité avant que celui-ci n'engage la procédure d'adoption du nouveau système. UN 63- السيدة ماجودينا اتفقت مع السيدة لالاه على عدم ضرورة تبيان المعايير المتعلقة بالنهج الجديد في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير، لكن ينبغي تحديدها بوضوح من جانب اللجنة قبل البدء في عملية اعتماد النظام الجديد.
    Il a contribué à la création d'un outil uniformisé de suivi du programme de travail annuel et il a offert ses conseils pour l'examen annuel et l'évaluation du PNUAD, lesquels ont été pris en compte dans les directives pour l'établissement du bilan commun de pays et du PNUAD. UN وأسهم الصندوق في وضع أداة لرصد خطة العمل السنوية المواءمة في الأمم المتحدة وتقديم التوجيهات بشأن عملية الاستعراض السنوي التابعة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ويجري الآن إدماجهما في المبادئ التوجيهية للتقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more