"dans les disciplines" - Translation from French to Arabic

    • في التخصصات
        
    • في مجالات الدراسة
        
    • في الفروع
        
    • في الاختصاصات
        
    • من الفروع العلمية
        
    • في المواضيع
        
    • في فروع
        
    • في تخصصات
        
    • ضمن المواد
        
    • يختارون من عدد من التخصصات
        
    • في الموضوعات
        
    • التخصصات اللازمة
        
    Ces centres dispenseront un enseignement et une formation en matière d'applications spatiales et dans les disciplines concernant l'espace à des ressortissants de pays en développement. UN وستتيح هذه المراكز ﻷفراد من البلدان النامية التعليم والتدريب في التخصصات والتطبيقات المتصلة بالفضاء.
    vi) Promouvoir et renforcer le rôle des femmes dans les disciplines scientifiques et techniques. UN `٦` تعزيز وتقوية دور المرأة في التخصصات العلمية والتكنولوجية.
    La situation des étudiantes dans les disciplines non traditionnelles n'a pas évolué dans l'enseignement professionnel. UN لم يتغير اتجاه الطالبات في مجالات الدراسة غير التقليدية في التعليم المهني.
    Le Ministère de l'éducation recommande que toutes les maisons d'enseignement supérieur offrent dans les disciplines sociales et économiques des cours qui incluent une perspective sexospécifique. UN وتوصي وزارة التعليم بأن تقدم كافة مؤسسات التعليم العالي دورات في الفروع الاجتماعية والاقتصادية، تشتمل على منظور جنساني.
    Nombre de pays en développement, notamment les pays les moins avancés, ne disposent toujours pas des moyens scientifiques nécessaires, pas plus que du noyau indispensable de scientifiques (et d'ingénieurs) qualifiés spécialisés dans les disciplines présentant un intérêt pour le développement durable. UN إذ لا تتوفر لدى كثير من البلدان النامية حتى اﻵن، ولا سيما أقل البلدان نموا، قدرات علمية كافية بما فيها عدد كاف من العلماء المؤهلين في الاختصاصات ذات الصلة، ومنهم المهندسون.
    14. Invite les États Membres à participer activement à la prochaine réunion du Groupe d'experts et à inclure dans leurs délégations des personnes ayant des compétences diverses dans les disciplines pertinentes; UN 14- تدعو الدولَ الأعضاءَ إلى المشاركة الإيجابية في الاجتماع المقبل لفريق الخبراء وإلى أن تضمَّ إلى وفودها أشخاصاً من ذوي الخبرات المتنوِّعة من الفروع العلمية ذات الصلة؛
    120. Le Comité a demandé pourquoi il y avait une plus forte proportion de filles que de garçons dans les disciplines littéraires. UN ٠٢١ - واستفسرت اللجنة عن سبب ارتفاع عدد البنات على عدد البنين في المواضيع اﻷدبية.
    Ma délégation dispose d'une équipe d'experts dans les disciplines pertinentes qui pourront contribuer de manière très positive aux réunions annuelles. UN إذ أن تحت تصرفها فريق من الخبراء في فروع المعرفة المطلوبة للمساهمة بشكل جاد في الاجتماعات السنوية.
    vi) Promouvoir et renforcer le rôle des femmes dans les disciplines scientifiques et techniques. UN `٦` تعزيز وتقوية دور المرأة في التخصصات العلمية والتكنولوجية.
    Il note avec inquiétude que les femmes et les filles sont sous-représentées dans les disciplines techniques et les domaines d'étude traditionnellement masculins. UN وتلاحظ اللجنة كذلك بقلق نقص تمثيل النساء والفتيات في التخصصات التقنية ومجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    Il lui recommande également d'appliquer de telles mesures dans le domaine de l'éducation, en par-ticulier pour l'admission dans les disciplines où un sexe est sous-représenté, dans les commissions gouver-nementales et dans l'administration publique. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تضع الحكومة مثل هذه الأحكام الخاصة في ميدان التعليم، بما في ذلك إتاحة القبول في التخصصات التي يكون تمثيل أحد الجنسين فيها ناقصا، والالتحاق باللجان الحكومية والإدارة العامة.
    Aucun quota n'était imposé pour l'octroi de bourses d'études, même dans les disciplines traditionnellement dominées par les hommes, comme l'ingénierie et le droit. UN وليست هناك حصص للمنح الدراسية بما فيها المخصصة للدراسة في التخصصات التقليدية التي يسودها الذكور، مثل الهندسة والقانون.
    La proportion d'étudiantes est considérablement inférieure dans les disciplines techniques telles que l'agriculture et l'ingénierie, qui sont considérées comme des domaines réservés aux hommes. UN ونسبة الطالبات أقل كثيرا في التخصصات التقنية التي تعد وقفا على الرجال كالزراعة والهندسة.
    Ces centres dispenseront un enseignement et une formation en matière d'applications spatiales et dans les disciplines concernant l'espace à des ressortissants de pays en développement. UN وستتيح هذه المراكز ﻷفراد من البلدان النامية التعليم والتدريب في التخصصات والتطبيقات المتصلة بالفضاء.
    Les données recueillies à l'Université du Guyana révèlent la continuité de la prédominance masculine dans les disciplines traditionnellement choisies par les hommes telles que la technologie et l'agriculture, et une sur-représentation féminine dans les sciences sociales et l'éducation. UN وتوضح بيانات جامعة غيانا استمرار هيمنة الذكور في مجالات الدراسة التقليدية للذكور، مثل التكنولوجيا والزراعة، وزيادة تمثيل النساء في العلوم الاجتماعية والتعليم.
    Le Pakistan accorde donc une grande importance à la question de la composition du Comité et compte en devenir membre, en raison des compétences de ses spécialistes dans les disciplines considérées; il s'engage à participer utilement aux travaux du Comité. UN ولهذا تعلق باكستان أهمية كبيرة على مسألة عضوية اللجنة وتتطلع لأن تصبح عضواً بحكم خبرتها المهنية في الفروع ذات الصلة؛ وهي تلتزم بالمساهمة بصورة إيجابية في عمل اللجنة.
    Ceci a renforcé le travail sportif de base avec les personnes handicapées, ce qui, en retour, est très pertinent pour la formation et le remplacement des athlètes participant aux rencontres nationales de handisports, dans les disciplines individuelles et collectives. UN وعزز ذلك الأنشطة الرياضية الأساسية التي تستهدف الأشخاص ذوي الإعاقة، وكان له أهمية كبيرة في تدريب الرياضيين واستبدالهم للمشاركة على المستوى الوطني في الاختصاصات الفردية والجماعية.
    14. Invite les États Membres à participer activement à la prochaine réunion du Groupe d'experts et à inclure dans leurs délégations des personnes ayant des compétences diverses dans les disciplines pertinentes ; UN 14 - تدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة الإيجابية في الاجتماع المقبل لفريق الخبراء وإلى أن تضم إلى وفودها أشخاصا من ذوي الخبرات المتنوعة من الفروع العلمية ذات الصلة؛
    707. Généralement, les établissements d'enseignement professionnel dispensent une formation professionnelle aux adultes inscrits dans les disciplines qui y sont enseignées. UN 707- وتنظم مؤسسات التعليم المهني في الغالب تدريباً للكبار في المواضيع التي تعلِّمها.
    Seize universités ont mis au point des dispositifs d'autofinancement dans les disciplines technologiques et scientifiques. UN وطبقت ست عشرة جامعة نظام التمويل الذاتي في فروع التكنولوجيا والعلوم.
    Nous sommes fermement déterminés à poursuivre le processus de réforme et à intégrer totalement l'agriculture dans les disciplines de l'OMC. UN ونحن عاقدون العزم على مواصلة عملية الإصلاح وإدماج الزراعة إدماجا كليا في تخصصات منظمة التجارة العالمية.
    7-1-16 Intégration de la Convention dans les disciplines scolaires 397 − 399 113 UN 7-1-16 إدخال اتفاقية حقوق الطفل ضمن المواد التعليمية 397-399 111
    10.10 Au sein du Département lui-même, les activités d'appui de la coopération technique seront exécutées de façon intégrée avec la participation d'experts spécialisés dans les disciplines pertinentes. Pour mobiliser ces équipes pluridisciplinaires, il sera créé un certain nombre de centres de coordination spécialisés, appuyés par des équipes spéciales, pour faire face à l'évolution des besoins et des priorités des pays concernés. UN ١٠-١٠ وستتمثل اﻵثار داخل اﻹدارة ذاتها في أن أنشطة دعم التعاون التقني سيتم الاضطلاع بها بطريقة متكاملة وبمشاركة كبيرة من خبراء يختارون من عدد من التخصصات ذات الصلة الرفيعة المستوى، ولتعبئة هذه اﻷفرقة المتعددة التخصصات، سيتم إنشاء عدد من " مراكز التنسيق " المتخصصة مصحوبة ﺑ " فرق عمل " ، وذلك استجابة للمتطلبات واﻷولويات المتغيرة ﻷقل البلدان نموا.
    Les hommes sont les plus nombreux dans les disciplines techniques et scientifiques et les femmes sont majoritaires dans la formation des maîtres, l'enseignement, la santé et les questions sociales. UN والرجال يمثلون الغالبية في الموضوعات التقنية والعلمية، في حين أن النساء لهن الأغلبية في موضوعات تدريب المعلمين والتعليم والصحة وفي الموضوعات الاجتماعية.
    En outre, il n’est pas toujours facile de trouver des spécialistes qualifiés dans les domaines de la police scientifique, de l’analyse militaire et dans les disciplines requises pour le travail d’analyse concernant les dirigeants. UN وعلاوة على ذلك، لا يتوافر دائما بالفعل المتخصصون المؤهلون في ميادين علم الطب الشرعي، والتحليل العسكري، والمتخصصون ذوي التخصصات اللازمة لتحليل الشخصيات القيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more