"dans les discussions internationales" - Translation from French to Arabic

    • في المناقشات الدولية
        
    Il n'est pas exagéré de dire que la dixième session de la Conférence a marqué un tournant dans les discussions internationales consacrées au développement. UN وليس من باب المبالغة القول إن الأونكتاد العاشر كان بمثابة نقطة تحول في المناقشات الدولية المتعلقة بالتنمية.
    Un ministre de l'économie ou des finances peut jouer un rôle primordial dans les discussions internationales sur l'équilibre économique mondial. UN فوزير الشؤون الاقتصادية أو المالية قد يكون له دور بالغ الأهمية في المناقشات الدولية بشأن الميزان الاقتصادي العالمي.
    La France s'investit activement dans les discussions internationales sur l'agenda qui succédera aux Objectifs du Millénaire pour le Développement (OMD). UN تشارك فرنسا مشاركة نشطة في المناقشات الدولية بشأن الخطة التي ستحل محل الأهداف الإنمائية للألفية.
    La question de la gestion durable des forêts doit bénéficier d'une plus grande visibilité dans les discussions internationales sur les changements climatiques. UN وأضافت أن مسألة إدارة الغابات بصورة مستدامة ينبغي أن تحظى بمكانةٍ أكبر في المناقشات الدولية بشأن تغير المناخ.
    Il fallait renforcer les mécanismes de la CNUCED dans le domaine des pratiques commerciales restrictives pour qu'ils jouent un rôle moteur dans les discussions internationales sur les politiques de la concurrence, garantissant ainsi une application effective de l'Ensemble. UN ويتوجب تقوية محفل الممارسات التجارية التقييدية التابع لﻷونكتاد لكي يلعب دورا قياديا في المناقشات الدولية المتعلقة بسياسات المنافسة وبالتالي يضمن فعالية تنفيذ المجموعة.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer dans les discussions internationales sur l'économie mondiale, le développement durable et l'architecture de la gouvernance économique mondiale. UN وتلعب الأمم المتحدة دوراً محورياً في المناقشات الدولية المعنية بالاقتصاد العالمي، والتنمية المستدامة، وبنية الإدارة الاقتصادية العالمية.
    La responsabilité devient un thème très porteur dans les discussions internationales mais il s'agit d'être attentif au fait que l'argumentaire de la responsabilisation individuelle ne devienne pas un argument rhétorique qui permette un recul des engagements du politique et de la collectivité. UN أصبحت المسؤولية موضوعا مطروحا بكثرة في المناقشات الدولية لكن الأمر يتعلق بالحذر من أن تصبح حجة المساءلة الفردية ذريعة خطابية تسمح بتقلص التزامات السياسة والمجتمع.
    Continuer d'être le lieu de discussions internationales sur des questions concernant la politique des TIC en rapport avec le développement économique, faciliter les échanges d'expérience dans le domaine des applications économiques des TIC et veiller à ce que la dimension du développement soit dûment prise en compte dans les discussions internationales. UN :: أن يواصل توفير محفل للمناقشة الدولية لقضايا السياسة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية، وتيسير تبادل التجارب في مجال التطبيقات الاقتصادية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحرص على إدراج البُعد الإنمائي في المناقشات الدولية التي تدور حول هذه المسائل.
    70. Continuer d'être le lieu de discussions internationales sur des questions concernant la politique des TIC en rapport avec le développement économique, faciliter les échanges d'expériences dans le domaine des applications économiques des TIC et veiller à ce que la dimension du développement soit dûment prise en compte dans les discussions internationales. UN 70- ينبغي مواصلة توفير محفل للمناقشة الدولية لقضايا السياسات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية، وتيسير تبادل الخبرات في ميدان التطبيقات الاقتصادية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وضمان إدراج البعد الإنمائي في المناقشات الدولية المتعلقة بهذه المسائل.
    A trop insister dans les discussions internationales sur la pollution industrielle, on risquerait de négliger des projets d'infrastructure de base, tels que les réseaux d'assainissement et d'évacuation des eaux de ruissellement, qui sont un élément fondamental de la protection de l'environnement Ibid. UN والمبالغة في التركيز على التلوث الصناعي في المناقشات الدولية يمكن أن تؤدي إلى عدم توجيه اهتمام كافٍ إلى مشاريع البنية اﻷساسية الضرورية، مثل شبكات الصرف الصحي ومصارف المياه، كشرط أساسي لحماية البيئة)٧٤(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more