"dans les disparitions" - Translation from French to Arabic

    • في حالات الاختفاء
        
    Dans cinq cas, le Gouvernement a nié toute responsabilité dans les disparitions présumées. UN وفي خمس حالات، أنكرت الحكومة تورطها في حالات الاختفاء المزعومة.
    Selon le rapport, 27 membres de l'armée, de la police nationale et du Service de renseignements étaient impliqués dans les disparitions susmentionnées. UN وأشار التقرير إلى أن 27 ضابطاً من الجيش الحكومي، والشرطة الوطنية، والاستخبارات الحكومية متورطون في حالات الاختفاء المذكورة أعلاه.
    Selon les renseignements fournis au Groupe de travail, ils auraient simplement conclu qu'ils n'avaient trouvé aucune preuve ni aucun indice permettant de mettre en cause des membres des forces armées dans les disparitions forcées ou d'autres violations des droits de l'homme. UN وعلم الفريق العامل أن التحقيق الذي أجرياه قد خلص فقط إلى أنه لم يكن هناك ما يثبت تورط أفراد القوات المسلحة في حالات الاختفاء القسري أو غيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    2002: Procureur de l'instance du ministère public spécialisée dans les disparitions forcées, les exécutions extrajudiciaires et l'exhumation de charniers clandestins. UN 2002: محامٍ لدى مكتب المدعي العام متخصص في حالات الاختفاء القسري وفي عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وفي إخراج الرفات من القبور غير المعلَّمة؛
    Lors de la réunion, le Comité a mis en évidence l'importance de la problématique hommes-femmes dans les disparitions forcées visant des femmes ou des membres de leur famille et l'on a réfléchi aux moyens d'inciter les États, dans le cadre de leurs obligations de faire rapport, à mettre l'accent sur cette problématique. UN وأبرز الاجتماع البعد الجنساني في حالات الاختفاء القسري بالنسبة للنساء والأطفال وذوي الأشخاص المفقودين، ونوقشت سبل إشراك الدول في تضمين التزاماتهم الإبلاغية تركيزا جنسانيا.
    En revanche l'enquête initiale ne confirmait pas l'allégation relative à l'implication de l'armée dans les disparitions " . UN بيد أن التحقيق اﻷولي لم يؤيد الادعاء القائل بتورط الجيش الفلبيني في حالات الاختفاء " .
    1/VII. Le Comité a décidé de tenir deux débats thématiques au cours de sa deuxième session, l'un sur les femmes et les enfants touchés par les disparitions forcées et l'autre sur la responsabilité des États et le rôle des acteurs non étatiques dans les disparitions forcées. UN 1/سابعاً- قررت اللجنة عقد مناقشتين موضوعيتين خلال دورتها الثانية عن النساء والأطفال فيما يتصل بحالات الاختفاء القسري، وعن مسؤولية الدول ودور الجهات الفاعلة من غير الدول في حالات الاختفاء القسري.
    Le 23 février 2006, elle a adopté une décision concluant que, dans cette requête collective, les requérants étaient dispensés de l'obligation d'épuiser les recours internes devant les tribunaux ordinaires étant donné qu'ucune institution spécialisée dans les disparitions forcées en Bosnie-Herzégovine ne semblait fonctionner de manière efficace. UN وفي 23 شباط/ فبراير 2006، أصدرت المحكمة قراراً خلصت فيه إلى إعفاء أصحاب الدعوى الجماعية من التزام استنفاد سبل الانتصاف المحلية أمام المحاكم العادية، لما بدا لها من عدم وجود مؤسسة متخصصة في حالات الاختفاء القسري في البوسنة والهرسك تعمل بفعالية().
    16. Le 28 mars 2012, M. Rona a participé en qualité d'expert à la deuxième session du Comité des disparitions forcées, au cours de laquelle le Comité a tenu des consultations sur la définition des acteurs non étatiques et leur implication dans les disparitions forcées, y compris la question de la responsabilité et de l'obligation de rendre des comptes. UN 16- وفي 28 آذار/مارس 2012، شارك السيد رونا بوصفه خبيراً في الدورة الثانية للجنة المعنية بالاختفاء القسري، التي أجرت خلالها اللجنة مشاورات بشأن تعريف الجهات من غير الدول وضلوعها في حالات الاختفاء القسري، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالمسؤولية والمساءلة.
    Si le Bureau du Procureur à Podgorica a bien engagé des procédures pénales contre les six policiers qui seraient directement impliqués dans les disparitions forcées en question, il n'a pas été engagé de poursuites contre des personnes plus haut placées dont beaucoup estiment qu'elles sont également impliquées. UN وكان مكتب المدعي العام في بودغوريشا قد استهلّ بالفعل إجراءات جنائية ضد ستة من ضباط الشرطة زُعم أنهم كانوا مشاركين بصورة مباشرة في حالات الاختفاء القسري. بيد أنه لم تـُرفع دعاوي تتضمـّن أية اتـّهامات ضد شخصيات رفيعة أكثر يشيع الاعتقاد بأنها كانت أيضاً ضالعة في تلك الحالات(28).
    Le 23 février 2006, la Cour a adopté une décision concluant que, s'agissant de cette requête collective, les requérants étaient dispensés de l'obligation d'épuiser les recours internes devant les tribunaux ordinaires étant donné qu'< < aucune institution spécialisée dans les disparitions forcées en Bosnie-Herzégovine ne semble fonctionner de manière efficace > > . UN وفي 23 شباط/فبراير 2006، أصدرت المحكمة قراراً خلصت فيه إلى إعفاء أصحاب الدعوى الجماعية من اشتراط استنفاد سبل الانتصاف المحلية أمام المحاكم العادية، وذلك لما بدا لها من " عدم وجود مؤسسة متخصصة في حالات الاختفاء القسري في البوسة والهرسك تعمل بفعالية " ().
    e) Le 28 mars 2012, M. Rona a participé en qualité d'expert à la deuxième session du Comité des disparitions forcées, au cours de laquelle le Comité a tenu des consultations sur la définition des acteurs non étatiques et leur implication dans les disparitions forcées, y compris la question de la responsabilité et de l'obligation de rendre des comptes. UN (هـ) في 28 آذار/مارس 2012، شارك السيد رونا بوصفه خبيراً في الدورة الثانية للجنة المعنية بالاختفاء القسري، التي أجرت خلالها اللجنة مشاورات بشأن تعريف الجهات من غير الدول وضلوعها في حالات الاختفاء القسري، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالمسؤولية والمساءلة.
    28. M. Miranda (Uruguay) fait valoir, concernant l'idée très intéressante de création d'une unité spécialisée dans les disparitions forcées au sein du ministère public, que la question a déjà été soulevée par la société civile et l'institution nationale des droits de l'homme. UN 28- السيد ميراندا (أوروغواي) أكد فيما يتعلق بفكرة إنشاء وحدة متخصصة في حالات الاختفاء القسري تكون تابعة للنيابة العامة، هي فكرة مثيرة جداً للاهتمام، وأن هذه الفكرة قد أثيرت بالفعل من جانب المجتمع المدني والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more