"dans les divers instruments internationaux" - Translation from French to Arabic

    • في مختلف الصكوك الدولية
        
    • بموجب مختلف الصكوك الدولية
        
    • في شتى الصكوك الدولية
        
    Le chapitre 3 de la Constitution protégeait la plupart des droits de l'homme énoncés dans les divers instruments internationaux pertinents. UN ويشمل الفصل الثالث من دستور ناميبيا معظم حقوق الإنسان الواردة في مختلف الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    C'est pourquoi elle a reconnu la compétence juridique obligatoire de la Cour et a contribué à son intégration dans les divers instruments internationaux auxquels il est partie. UN ولهذا السبب، اعترفنا بالولاية الجبرية للمحكمة وأدخلنا هذا النص في مختلف الصكوك الدولية التي نحن طرف فيها.
    L'appareil judiciaire accepte tacitement l'incorporation dans le droit interne des principes énoncés dans les divers instruments internationaux. UN والهيئة القضائية تقبل ضمنيا أن تدمج في القانون الداخلي المبادئ المكرسة في مختلف الصكوك الدولية.
    Seul le respect des engagements contenus dans les divers instruments internationaux de consensus pourra contribuer à renforcer le processus démocratique dans les pays qui ont emprunté cette voie UN إن احترام الالتزامات الواردة في مختلف الصكوك الدولية المتفق عليها بتوافق اﻵراء هو وحده الذي سيسهم في تعزيز العملية الديمقراطية في البلدان التي سلكت هذا الطريق.
    Dans le domaine du désarmement, en particulier, il offre la possibilité de négocier de nouvelles conventions sur les mesures et dispositions visant à harmoniser les obligations prévues dans les divers instruments internationaux en vigueur dans la région, portant notamment sur l'échange de données, la vérification et les niveaux des forces, ainsi que sur les nouvelles mesures de confiance et de sécurité et les mesures de stabilisation. UN كما أن هذه الولاية، في ميدان نزع السلاح بوجه خاص، تتيح التفاوض بشأن مزيد من التدابير واﻷحكام المحددة لنزع السلاح التي توفق بين الالتزامات المترتبة بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا المجال، مع التركيز بوجه خاص على تبادل المعلومات والتحقق ومستويات القوات، وكذلك على تدابير بناء الثقة واﻷمن، " وتدابير الاستقرار " .
    C. Protection des droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN جيم - حماية الحقوق المشار اليها في شتى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    C. Protection des droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme 132 28 UN جيم- حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان 132 33
    C. Protection des droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN جيم - حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    132. Les droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont protégés. UN 132- تُكفل الحماية للحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    C. Protection des droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN جيم - حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    C. Protection des droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme 256 − 260 38 UN جيم - حمايـة الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان 256-260 39
    C. Protection des droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN جيم - حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Ceuxci sont énumérés dans le détail au titre III de la Constitution et reprennent la grande majorité des droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتندرج هذه الحقوق والحريات بالتفصيل في الباب الثالث من الدستور وهي تشكل الأغلبية العظمى للحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Les droits énoncés dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont dans leur majorité protégés par la Constitution du Nicaragua ainsi que par des lois spéciales progressivement mises en place au cours de cette période. UN والحقوق التي جاءت في مختلف الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان محمية في أغلبها بدستور نيكاراغوا وبقوانينها الخاصة التي وضعت بالتدريج أثناء تلك الفترة.
    27. Lors de l'examen des rapports que les Etats présentent aux divers organes créés en vertu d'instruments internationaux, les questions relatives à la promotion et à la protection des minorités ont été débattues dans l'optique des droits y relatifs visés dans les divers instruments internationaux. UN ٧٢- وتناولت مناقشة التقارير المقدمة من الدول الى مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، القضايا المتعلقة بتعزيز حقوق اﻷقليات وحمايتها مع اﻹشارة الى الحقوق الواردة في مختلف الصكوك الدولية.
    118. Le Rapporteur spécial salue enfin l'amorce d'une amélioration constatée dans certains domaines et certains cas, dont la liberté de circulation, et encourage son extension à tous les droits reconnus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ٨١١ - ويرحب المقرر الخاص أخيرا ببداية التحسن الظاهر في بعض المجالات والحالات، ومنها حرية التنقل، ويشجع تمديده إلى جميع الحقوق المعترف بها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. الحواشي
    Les droits inscrits dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont, en grande majorité, protégés par la Constitution du Nicaragua ainsi que par des lois spéciales progressivement mises en place au cours de cette période. UN 155- ويحمي دستور نيكاراغوا معظم الحقوق المذكورة في مختلف الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، كما تحميها قوانين خاصة وضعت بالتدريج أثناء تلك الفترة.
    74. En Zambie, des efforts sont régulièrement déployés pour faire connaître à la population et aux autorités les droits énoncés dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 74- تُبذل جهود منتظمة في زامبيا لإطلاع الجماهير والسلطات على الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Il convient donc de faire comprendre que, par exemple, l'expression " traitement dégradant " , qui figure dans les divers instruments internationaux, peut avoir une portée pratique différente lorsqu'elle s'applique aux femmes, par opposition aux hommes, ou à un groupe culturel; UN وينبغي إفهام المتدربين على سبيل المثال، أن مصطلح " المعاملة المهينة " ، على النحو المنصوص عليه في مختلف الصكوك الدولية قد يكون له آثار عملية مختلفة عندما يطبق على المرأة، بالمقارنة مع الرجل، أو عندما يطبق على فئة ثقافية تجاه فئة أخرى.
    Ainsi, tous les droits reconnus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont reconnus et protégés au Togo et peuvent en principe, être invoqués devant les instances judiciaires et administratives. UN وبالتالي، فإن الحقوق المسلّم بها في شتى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تُعتبَر حقوقا معترفا بها وجديرة بالحماية في توغو، ومن الممكن أن يُستشهد بها أمام الهيئات القضائية والإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more