"dans les divers organes" - Translation from French to Arabic

    • في مختلف الهيئات
        
    • في مختلف أجهزة
        
    Le Gouvernement kenyan a également introduit des quotas pour renforcer la représentation des femmes dans les divers organes et institutions du Gouvernement. UN وأضافت أن حكومتها أخذت أيضاً بنظام الحصص لزيادة تمثيل المرأة في مختلف الهيئات والمؤسسات الحكومية.
    Il lui demande de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur la représentation de chaque groupe ethnique dans les divers organes publics nommés et élus, assortis de précisions sur la participation des femmes de ces groupes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تمثيل كل مجموعة إثنية في مختلف الهيئات العامة المعيَّنة والمنتخبة، وتضمينها أيضاً تفاصيل عن مشاركة النساء من هذه المجموعات.
    Le secrétariat de la Convention-cadre a organisé des discussions sur la question de l'atténuation dans les divers organes attachés à la Convention. UN ووفرت أمانة الاتفاقية الدعم للمناقشات التي جرت بشأن التخفيف في مختلف الهيئات في إطار الاتفاقية.
    Les Membres qui sont délibérément en retard dans le paiement de leurs contributions doivent comprendre qu'ils ne peuvent pas s'attendre à ce que leur influence dans les divers organes des Nations Unies demeure intacte. UN ويجب أن يـــدرك اﻷعضاء المتخلفـــون عمـــدا عن دفع أنصبتهم المقررة أنهم لا يمكن أن يتوقعوا أن يظل نفوذهم في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة على ما هو عليه دون أن يتأثر بذلك.
    81. L'organisation du conseil repose sur le principe de deux groupes linguistiques qui exercent des pouvoirs propres et impliquent une répartition des responsabilités dans les divers organes du conseil. UN ١٨- ويستند تنظيم المجلس إلى مبدأ وجود مجموعتين لغويتين تمارسان سلطات خاصة بهما وتستتبعان توزيعاً للمسؤوليات في مختلف أجهزة المجلس.
    ii) Participation effective des pays les moins avancés à la prise de décisions dans les divers organes intergouvernementaux UN ' 2` المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في صنع القرار في مختلف الهيئات الحكومية الدولية
    ii) Participation effective des pays les moins avancés à la prise de décisions dans les divers organes intergouvernementaux UN ' 2` المشاركة الفعالة من أقل البلدان نموا في مختلف الهيئات الحكومية الدولية
    D'autres délégations ont toutefois exprimé l'opinion que les priorités devaient être déterminées par les Etats membres dans les divers organes intergouvernementaux responsables de la substance traitée dans les publications considérées, et qu'en outre, une hiérarchisation des publications n'était peut-être ni nécessaire ni commode. UN بيد أن وفوداً أخرى رأوا أنه يتوجب أن توضع اﻷولويات من قبل الدول اﻷعضاء في مختلف الهيئات الحكومية الدولية المسؤولة عن الموضوع المعالج في المنشورات ذات الصلة، كما أن وضع اﻷولويات في مجال المنشورات قد لا يكون ضرورياً أو عملياً.
    D'autres délégations ont toutefois exprimé l'opinion que les priorités devaient être déterminées par les États membres dans les divers organes intergouvernementaux responsables de la substance traitée dans les publications considérées, et qu'une hiérarchisation des publications n'était peut-être ni nécessaire ni commode. UN بيد أن وفودا أخرى رأت أن يكون وضع اﻷولويات من قبل الدول اﻷعضاء في مختلف الهيئات الحكومية الدولية المسؤولة عن الموضوع المعالج في المنشورات ذات الصلة، ورأت أيضا أن وضع اﻷولويات في مجال المنشورات قد لا يكون ضروريا أو عمليا.
    Il lui demande de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur la représentation de chaque groupe ethnique dans les divers organes publics nommés et élus, assortis de précisions sur la participation des femmes de ces groupes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن تمثيل كل مجموعة إثنية في مختلف الهيئات العامة المعيَّنة والمنتخبة، بما يشمل بيانات مفصلة عن مشاركة النساء من هذه المجموعات.
    Il s'agit en l'occurrence d'accroître la représentation et la participation des femmes dans les divers organes ayant une compétence en raison du très faible niveau de présence féminine constaté.... UN والهدف في هذه الحالة هو زيادة تمثيل النساء ومشاركتهن في مختلف الهيئات الاستشارية نظراً لعددهن المنخفض جداً في تلك الهيئات.
    Après avoir constaté le nombre croissant de femmes dans les divers organes législatifs, elle demande quelques précisions sur la présence des femmes dans le système judiciaire. UN وأضافت أنها بعد أن استعرضت الأعداد المتزايدة من النساء في مختلف الهيئات التشريعية، فإنها تلتمس الحصول على بعض المعلومات الإضافية عن النساء في سلك القضاء.
    À ce sujet, il faut assurer une représentation géographique équitable dans les divers organes qui préparent la Conférence Rio+20. UN وفي ذلك الصدد، يجب كفالة وجود تمثيل جغرافي عادل في مختلف الهيئات المشاركة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو + 20.
    Il s'agit en l'occurrence d'accroître la représentation et la participation des femmes dans les divers organes ayant une compétence en raison du très faible niveau de présence féminine constaté. UN والهدف في هذه الحالة هو زيادة تمثيل النساء ومشاركتهن في مختلف الهيئات الاستشارية نظراً لعددهن المنخفض جداً في تلك الهيئات(10).
    29. Les États Membres représentés dans les divers organes directeurs du système examinent les mandats (par. 7, sect. IV de la résolution 48/112 de l'Assemblée générale) et plus particulièrement la priorité (par. 7 de la résolution 48/12 de l'Assemblée générale à accorder aux activités de lutte contre la drogue, et allouent les ressources nécessaires pour pouvoir au moins les mettre au point et promouvoir leur exécution. UN ٢٩ - أن تستعرض الدول اﻷعضاء الممثلة في مختلف الهيئات التنفيذية للمنظومة الولايات )قرار الجمعية العامة ٤٨/١١٢، الجزء رابعا، الفقرة ٧(، وباﻷخص اﻷولوية التي مُنحت ﻷنشطة مكافحة المخدرات )قرار الجمعية ٤٨/١٢، الفقرة ٧( وأن تقوم بتخصيص الموارد الملائمة، على اﻷقل، لصياغتها وتعزيزها.
    78. L'organisation du parlement repose sur le principe de deux groupes linguistiques qui exercent des pouvoirs propres et impliquent une répartition des responsabilités dans les divers organes du parlement. UN 78- ويستند تنظيم المجلس إلى مبدأ تواجد مجموعتين لغويتين تمارسان سلطات خاصة بهما وتتقاسمان المسؤوليات في مختلف أجهزة المجلس.
    Néanmoins, dans les divers organes des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, la manipulation et la sélectivité politiques sont de plus en plus appliquées par certains des pays industrialisés qui essayent d'imposer leurs normes et leurs modèles de la démocratie et des droits de l'homme. UN بيد أن بعض البلدان الصناعية التي تحاول فرض معاييرها ونماذجها في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان باتت تستخدم بصورة متزايدة الابتزاز السياسي والانتقائية في مختلف أجهزة آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    80. L'organisation du parlement repose sur le principe de deux groupes linguistiques qui exercent des pouvoirs propres et impliquent une répartition des responsabilités dans les divers organes du parlement. UN 80- ويستند تنظيم المجلس إلى مبدأ تواجد مجموعتين لغويتين تمارسان سلطات خاصة بهما وتتقاسمان المسؤوليات في مختلف أجهزة المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more