De tels propos n'ont pas leur place dans les documents de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إذ ما كان ينبغي أن تُستخدم مثل تلك العبارات في وثائق الأمم المتحدة. |
Elles sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et présentées au chapitre 3. | UN | وهذه المعايير منشورة في وثائق الأمم المتحدة ومدرجة في الفصل الثالث. |
Ces normes de capacité opérationnelle sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et font l'objet des annexes A et B du présent chapitre. | UN | ومعايير القدرة التشغيلية هذه منشورة في وثائق الأمم المتحدة، كما ترد قوائم بها في المرفقين ألف وباء لهذا الفصل. |
Je tiens également à souligner la place qui est accordée à la problématique hommes-femmes dans les documents de l'ONU. | UN | وأود أيضا أن أشدد على أهمية أن تدرج الاعتبارات المتعلقة بالجنسين في وثائق الأمم المتحدة. |
Il est important d'établir cette règle dans les documents de l'UIT, car un certain nombre d'États qui sont membres d'organisations internationales de télécommunications par satellites pourraient être concernés. | UN | وقد كان من المهم تدوين تلك القاعدة في وثائق الاتحاد الدولي للاتصالات لأنها قد تؤثِّر في عدد غير محدود من الدول التي كانت أعضاء في منظمات ساتلية دولية. |
Ces normes sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et présentées au chapitre 3. | UN | وهذه المعايير منشورة في وثائق الأمم المتحدة ومدرجة في الفصل الثالث. |
Ces normes sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et présentées au chapitre 3. | UN | وهذه المعايير منشورة في وثائق الأمم المتحدة ومدرجة في الفصل الثالث. |
Ces normes de capacité opérationnelle sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et font l'objet des annexes A et B du chapitre 3 du présent Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. | UN | ومعايير القدرة التشغيلية هذه منشورة في وثائق الأمم المتحدة، كما ترد قوائم بها في المرفقين ألف وباء لهذا الفصل. |
Afin de préciser le sens des termes clefs utilisés dans la présente étude, le Groupe a repris, à chaque fois que cela était approprié, les définitions convenues qui figurent dans les documents de l'ONU. | UN | اعتمد الفريق في سعيه إلى توضيح معاني المصطلحات الأساسية المستخدمة في هذه الدراسة على التعاريف المتفق عليها في وثائق الأمم المتحدة السابقة في المواضع المناسبة. |
Afin de préciser le sens des termes clefs utilisés dans la présente étude, le Groupe a repris, à chaque fois que cela était approprié, les définitions convenues qui figurent dans les documents de l'ONU. | UN | اعتمد الفريق في سعيه إلى توضيح معاني المصطلحات الأساسية المستخدمة في هذه الدراسة على التعاريف المتفق عليها في وثائق الأمم المتحدة السابقة في المواضع المناسبة. |
Si nous faisons le bilan des progrès accomplis, le constat est mitigé, pour employer une expression qui revient de plus en plus dans les documents de l'ONU. | UN | وفيما ننظر في مستوى الإنجاز اليوم، نشهد قصة فيها تفاوت - وهو تعبير مألوف في وثائق الأمم المتحدة الأخيرة. |
Le premier pays contributeur est remboursé au titre de la location avec services selon les barèmes indiqués dans les documents de l'Assemblée générale. | UN | 9 - تسدَّد للبلد الأول المساهم بالقوات/بالشرطة التكاليف لعقد الإيجار الشامل للخدمة استناداً إلى المعدلات المحدَّدة في وثائق الأمم المتحدة. |
Cette note, qui a été communiquée clandestinement à la presse latino-américaine, a été considérée, de l'avis général, comme s'inscrivant dans la campagne menée par le Vatican pour éliminer toute référence à la santé de la procréation dans les documents de l'ONU. | UN | وقد سُربت هذه المذكرة لصحافة أمريكا اللاتينية واعتبرت عموماً بمثابة جزء من الجهود المتواصلة التي يبذلها الفاتيكان لمحو أية إشارات إلى الصحة الإنجابية في وثائق الأمم المتحدة. |
Cette note, qui a été communiquée clandestinement à la presse latino-américaine, a été généralement considérée comme s'inscrivant dans la campagne menée par le Vatican pour éliminer toute référence à la santé de la procréation dans les documents de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد سربت هذه المذكرة لصحافة أمريكا اللاتينية واعتبرت عموماً بمثابة جزء من الجهود المتواصلة التي يبذلها الفاتيكان لمحو أية إشارات إلى الصحة الإنجابية في وثائق الأمم المتحدة. |
Quiconque recherche la paix doit prendre des mesures qui le prouvent; or ce qu'on voit et ce qu'on entend à la télévision et ce qu'on lit dans les documents de l'ONU réfutent les propos d'Israël. | UN | وأيا ما كان يسعى إلى السلام ينبغي له أن يتخذ تدابير لإثبات ذلك، إلا أن من يشاهد ويفهم من التليفزيون وما يقرأ في وثائق الأمم المتحدة يفند أقوال إسرائيل. |
Si nous sommes d'accord sur ce point principal, nous parviendrons à appliquer les principes de multipolarité, diversité et liberté de choix, tant dans les faits que dans les documents de l'ONU auxquels il nous faut nous conformer. | UN | وإذا اتفقنا فيما بيننا على هذه النقطة الأساسية، فإننا سننجح في تنفيذ مبادئ تعدد القطبية والتنوّع وحرية الاختيار، سواء في الحقيقة أو في وثائق الأمم المتحدة التي يجب أن نمتثل لها. |
Le premier pays contributeur est remboursé au titre de la location avec services selon les barèmes indiqués dans les documents de l'Assemblée générale. | UN | 9 - تسدَّد للبلد الأول المساهم بالقوات/بالشرطة التكاليف لعقد الإيجار الشامل للخدمة استناداً إلى المعدلات المحدَّدة في وثائق الأمم المتحدة. |
Ces normes de capacité opérationnelle sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et font l'objet des annexes A et B du chapitre 3 du présent Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. | UN | ومعايير القدرة التشغيلية هذه منشورة في وثائق الأمم المتحدة، كما ترد قوائم بها في المرفقين " ألف " و " باء " لهذا الفصل. |
Les pays contributeurs sont remboursés au titre du soutien logistique autonome aux taux figurant dans les documents de l'Assemblée générale. | UN | 9 - تُسدَّد التكاليف للبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة بالنسبة للاكتفاء الذاتي وفقاً للمعدَّلات الواردة في وثائق الأمم المتحدة. |
Aspects financiers Le pays contributeur est remboursé au titre de la location avec services aux taux fixés dans les documents de l'Assemblée générale. | UN | 4 - تسدَّد للبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة التكاليف لعقد الإيجار الشامل للخدمة استناداً إلى المعدلات المحدَّدة في وثائق الأمم المتحدة. |
Ce projet prévoyait que, sous certaines conditions, une administration notificatrice agissant au nom d'une organisation internationale pouvait, sans son consentement, être remplacée par une autre dans les documents de l'UIT. | UN | ونصَّ التعديل على أنه يجوز، رهنا بشروط معيَّنة، أن تُستبدل الإدارة المبلِّغة التي تعمل باسم منظمة دولية بإدارة مبلِّغة جديدة في وثائق الاتحاد الدولي للاتصالات من دون موافقة الإدارة المبلِّغة السابقة. |