"dans les documents finals de" - Translation from French to Arabic

    • في الوثائق الختامية
        
    • في الوثيقتين الختاميتين
        
    Nous regrettons qu'il n'ait pas été possible de refléter pleinement ledit examen dans les documents finals de la Conférence. UN ونأسف ﻷنه لم يكن من الممكن أن ينعكس المعيار الكامل لذلك الاستعراض في هذه المناسبة في الوثائق الختامية للمؤتمر.
    La délégation japonaise estime qu'il y aurait lieu de se référer à ces essais nucléaires dans les documents finals de la Conférence, le monde entier pouvant croire, si cela n'est pas fait, que les États parties au Traité sont à ce point résignés à des essais nucléaires qu'ils ne prennent pas la peine de les désapprouver. UN ويرى الوفد الياباني أنه ينبغي الإشارة إلى هذه التجارب النووية في الوثائق الختامية للمؤتمر ، وإذا لم نفعل ذلك فربما يعتقد العالم أن الدول الأطراف في المعاهدة استسلمت للأمر الواقع المتعلق بالتجارب النووية لدرجة أنها لم تر أن هناك ضرورة للإعراب عن اعتراضها عليها.
    16. Le document TD/B/WP/98 semblait englober grosso modo toutes les activités auxquelles le secrétariat de la CNUCED se livrait avant la neuvième session de la Conférence, et comprenait donc un certain nombre d'éléments de programme qui ne figuraient pas dans les documents finals de ladite session. UN ٦١- ورأى أن الوثيقة TD/B/WP/98 تتضمن الى حد ما كل اﻷنشطة التي شرعت فيها أمانة اﻷونكتاد في الفترة السابقة لﻷونكتاد التاسع وبالتالي فهي تتضمن عدداً من البنود التي لم يرد ذكر لها على اﻹطلاق في الوثائق الختامية لﻷونكتاد التاسع.
    Cette position était aussi celle du Mouvement des pays non alignés, qui dans les documents finals de la Conférence des chefs d'État ou de gouvernement, tenue à Cartagena (Colombie) en 1995, et de la Conférence ministérielle tenue à New Delhi en 1997, avait demandé que soit conclue de toute urgence et appliquée efficacement une convention internationale globale sur la lutte contre le terrorisme. UN وتشاركها في وجهة النظر هذه حركة بلدان عدم الانحياز، التي طالبت، في الوثائق الختامية لمؤتمر رؤساء الدول أو الحكومات، المعقود في كارتاخينا، كولومبيا، في عام ١٩٩٥ وللمؤتمر الوزاري المعقود في نيودلهي في عام ١٩٩٧، باﻹبرام العاجل والتنفيذ الفعال لاتفاقية دولية شاملة في مجال مكافحة اﻹرهاب.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme sa position sur la question de Porto Rico, telle qu'exposée dans les documents finals de la seizième Conférence au sommet et de la dix-septième Conférence ministérielle, dans lesquels il a réaffirmé le droit du peuple de Porto Rico à l'autodétermination et l'indépendance. UN ١١ - ومضى قائلا إن حركة بلدان عدم الانحياز تؤكد من جديد موقفها بشأن مسألة بورتوريكو، الوارد في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمر القمة السادس عشر والمؤتمر الوزاري السابع عشر، اللتين أعادت فيهما الحركة تأكيد حق شعب بورتوريكو في تقرير المصير والاستقلال.
    La délégation japonaise estime qu'il y aurait lieu de se référer à ces essais nucléaires dans les documents finals de la Conférence, le monde entier pouvant croire, si cela n'est pas fait, que les États parties au Traité sont à ce point résignés à des essais nucléaires qu'ils ne prennent pas la peine de les désapprouver. UN ويرى الوفد الياباني أنه ينبغي الإشارة إلى هذه التجارب النووية في الوثائق الختامية للمؤتمر ، وإذا لم نفعل ذلك فربما يعتقد العالم أن الدول الأطراف في المعاهدة استسلمت للأمر الواقع المتعلق بالتجارب النووية لدرجة أنها لم تر أن هناك ضرورة للإعراب عن اعتراضها عليها.
    Ayant également à l'esprit les conclusions relatives à la question des migrants et de leur famille, adoptées dans les documents finals de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, du Sommet mondial pour le développement social et des autres conférences et sommets internationaux ainsi que de leurs processus de suivi organisés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً الاستنتاجات المتعلقة بقضية المهاجرين وأسرهم والتي اعتمدت في الوثائق الختامية للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وغيرهما من المؤتمرات والقمم الدولية وعمليات متابعتها التي تنظم برعاية الأمم المتحدة،
    Ayant également à l'esprit les conclusions relatives à la question des migrants et de leur famille, adoptées dans les documents finals de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, du Sommet mondial pour le développement social et des autres conférences et sommets internationaux ainsi que de leurs processus de suivi organisés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً الاستنتاجات المتعلقة بقضية المهاجرين وأسرهم والتي اعتمدت في الوثائق الختامية للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وغيرهما من المؤتمرات والقمم الدولية وعمليات متابعتها التي تنظم برعاية الأمم المتحدة،
    Ayant également à l''esprit les conclusions relatives à la question des migrants et de leur famille, adoptées dans les documents finals de la Conférence mondiale sur les droits de l''homme, du Sommet mondial pour le développement social et des autres conférences et sommets internationaux organisés sous les auspices de l''Organisation des Nations UniesNations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً الاستنتاجات المتعلقة بقضية المهاجرين وأسرهم والتي اعتمدت في الوثائق الختامية للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وغيرهما من المؤتمرات والقمم الدولية التي نظمت برعاية الأمم المتحدة،
    Nos délégations espèrent que la question recevra toute l'attention qu'elle mérite dans les documents finals de la sixième session de la Conférence des Parties et notent que, si la question n'était pas réglée de façon satisfaisante, nous aurions des difficultés à participer à l'adoption et à l'exécution de ces décisions. UN وتأمل وفودنا أن تولى هذه المسألة اهتماماً مناسباً في الوثائق الختامية للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف وتشير إلى أننا بدون حل هذه المسألة حلاً ملائماً سنواجه صعوبات في المشاركة في العملية وفي تنفيذ المقررات المذكورة أعلاه.
    30. M. Kapoma (Zambie) dit que le développement est l'un des domaines de travail prioritaires de l'Organisation, ce qui est mis en évidence dans les documents finals de conférences internationales récentes. UN 30 - السيد كابوما (زامبيا): قال إن التنمية تمثِّل أحد المجالات ذات الأولوية في عمل المنظمة، وهذه حقيقة شُدد عليها في الوثائق الختامية للمؤتمرات الدولية الأخيرة.
    28. Les activités de coopération avec l'Eglise catholique ont débouché sur l'inclusion, dans les documents finals de la quatrième Conférence épiscopale latino-américaine, des questions relatives à la protection et au développement de l'enfant, ainsi qu'à la nécessité de faire participer les femmes au processus de développement social en qualité de principaux agents de ce processus. UN ٢٨ - وأسفر العمل مع الكنيسة الكاثوليكية عن إدراج قضايا حماية الطفل ونمائه في الوثائق الختامية للمؤتمر اﻷسقفي الرابع ﻷمريكا اللاتينية، فضلا عن الوثائق التي تشير الى الحاجة لمشاركة النساء بوصفهن المواضيع الرئيسية لعملية التنمية الاجتماعية.
    4. Engage le Groupe de travail à composition non limitée à insérer dans le projet final de programme d'action les principaux éléments des dispositions relatives à la jeunesse adoptées sur le plan international et énoncées dans les documents finals de la Conférence internationale sur la population et le développement, du Sommet mondial pour le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; UN ٤ - تشجع الفريق العامل المفتوح العضوية على أن يدرج في المشروع النهائي لبرنامج العمل العناصر الرئيسية للقضايا المتفق عليها دوليا بشأن الشباب حسبما. كما وردت في الوثائق الختامية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    Les objectifs de ces sous-programmes, énoncés dans les documents finals de la neuvième session de la Conférence (Déclaration de Midrand et Un partenariat pour la croissance et le développement) (TD/377), ont été incorporés dans le programme relatif à la CNUCED du plan à moyen terme de l'ONU pour 1998-2001. UN وحددت اﻷهداف للبرامج الفرعية في الوثائق الختامية لﻷونكتاد التاسع، " إعلان ميدراند " و " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " )TD/377( وأبرزت لاحقاً في برنامج اﻷونكتاد في خطة اﻷمم المتحدة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١ - ١٠٠٢.
    L'exécution de bonne foi par les deux parties des obligations qu'elles ont contractées dans les documents finals de la réunion (S/2001/242) marquerait une étape qualitativement nouvelle dans l'aspect du processus de paix relatif au renforcement de la confiance et devrait dynamiser l'ensemble de l'effort de règlement. UN ومن شأن تنفيذ الطرفين بحسن نية لما تعهدا به من التزامات في الوثائق الختامية الصادرة عن الاجتماع (انظر S/2001/242) أن يشكل بداية مرحلة نوعية جديدة في عنصر بناء الثقة من عملية السلام وأن يعطي زخما قويا لمجمل الجهود المبذولة لتحقيق التسوية.
    6. On a essayé d'identifier les actuels programmes des Nations Unies qui peuvent vraiment aider les petits Etats insulaires à s'engager dans un développement durable, en espérant que cet examen d'ensemble aidera le Comité préparatoire à formuler des recommandations et des propositions spécifiques dans les documents finals de la Conférence. UN ٦ - ويتمثل الغرض من التقرير في تحديد تلك البرامج القائمة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة، التي سيكون بمقدورها أن تقوم بدور هام في تيسير إنتقال الدول النامية الجزرية الصغيرة الى التنمية المستدامة. ويؤمل من هذا الاستعراض العام أن يساعد اللجنة التحضيرية في صياغة توصيات ومقترحات محددة في الوثائق الختامية المتوقعة للمؤتمر.
    Les gouvernements ont reconnu l'opportunité de ces propositions, dont de nombreux éléments ont été repris dans les documents finals de la neuvième session de la Conférence, à savoir la Déclaration de Midrand et Un partenariat pour la croissance et le développement. UN وقد اعترفت الحكومات بقيمة هذه الاقتراحات، وأدرج العديد من عناصرها في الوثيقتين الختاميتين الصادرتين عن دورة اﻷونكتاد التاسعة، وهما " إعلان ميدراند " و " شراكة ﻷجل النمو والتنمية " .
    Les objectifs de ces sous-programmes étaient énoncés dans les documents finals de la neuvième session de la Conférence ( " Déclaration de Midrand " et " Un partenariat pour la croissance et le développement " (TD/377)) et avaient été incorporés dans le programme relatif à la CNUCED du plan à moyen terme de l'ONU pour la période 1998-2001. UN وأشار الى أن هناك أهدافاً محددة للبرامج الفرعية قد ورد بيانها في الوثيقتين الختاميتين لﻷونكتاد التاسع ) " إعلان ميدراند " و " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " )TD/377(( وظهرت بعد ذلك في برنامج اﻷونكتاد الوارد في خطة اﻷمم المتحدة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more