Services d'analyse et de conseil dans les domaines clefs du renforcement des institutions | UN | الخدمات المتعلقة بالسياسة العامة والخدمات الاستشارية في المجالات الرئيسية لبناء المؤسسات |
Services d'analyse et de conseil dans les domaines clefs du renforcement des institutions | UN | الخدمات المتعلقة بالسياسة العامة والخدمات الاستشارية في المجالات الرئيسية لبناء المؤسسات |
Services d'analyse et de conseil dans les domaines clefs du renforcement des institutions | UN | الخدمات المتعلقة بالسياسة العامة والخدمات الاستشارية في المجالات الرئيسية لبناء المؤسسات |
Les résultats obtenus dans les domaines clefs sont les suivants : | UN | وفي ما يلي ما تم تحصيله في مجالات رئيسية: |
Services d'analyse et de conseil dans les domaines clefs du renforcement des institutions | UN | الخدمات المتعلقة بالسياسة العامة والخدمات الاستشارية في المجالات الرئيسية لبناء المؤسسات |
:: Renforcement des capacités des institutions locales dans les domaines clefs de la planification du développement; et | UN | :: تنمية قدرات المؤسسات الوطنية في المجالات الرئيسية لتخطيط التنمية؛ |
L'aide technique dans les domaines clefs stipulés par le Conseil d'administration sera prise en compte dans la conception des projets. | UN | أما الدعم التقني في المجالات الرئيسية التي حددها المجلس التنفيذي، فسيكون من العناصر التي ستدرج في تصميم المشاريع. |
Une série de principes directeurs flexibles pour la définition de pratiques optimales dans les domaines clefs de la réduction de la demande est exposée dans les additifs. | UN | وترد في إضافات التقرير سلسلة مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات في المجالات الرئيسية لخفض الطلب. |
ii) Moyens de formation supplémentaires dans les domaines clefs précisés dans le rapport spécial du Secrétaire général; | UN | `2 ' توفير قدرة تدريبية إضافية في المجالات الرئيسية المحددة في التقرير الخاص للأمين العام؛ |
ii) Moyens de formation supplémentaires dans les domaines clefs précisés dans le rapport spécial du Secrétaire général; | UN | `2 ' توفير قدرة تدريبية إضافية في المجالات الرئيسية المحددة في التقرير الخاص للأمين العام؛ |
On utilise davantage d'objectifs quantitatifs, en partie parce qu'on s'efforce d'évaluer plus exactement les progrès réalisés dans les domaines clefs. | UN | يرجع انتشار استخدام اﻷهداف الكمية جزئيا إلى الجهود الرامية إلى كفالة قدر أكبر من الدقة في قياس التقدم المحرز في المجالات الرئيسية. |
Services d'analyse et de conseil dans les domaines clefs du renforcement des institutions | UN | الخدمات المتعلقة بالسياسة العامة والخدمات الاستشارية في المجالات الرئيسية لبناء المؤسسات |
Services d'analyse et de conseil dans les domaines clefs du renforcement des institutions | UN | الخدمات المتعلقة بالسياسة العامة والخدمات الاستشارية في المجالات الرئيسية لبناء المؤسسات |
Services d'analyse et de conseil dans les domaines clefs du renforcement des institutions | UN | الخدمات المتعلقة بالسياسة العامة والخدمات الاستشارية في المجالات الرئيسية لبناء المؤسسات |
Les États devraient notamment envisager de prendre des mesures dans les domaines clefs suivants: | UN | وبصفة خاصة ينبغي للدول أن تنظر في اعتماد تدابير في المجالات الرئيسية التالية: |
21/24 Services d'analyse et de conseil dans les domaines clefs du renforcement des institutions | UN | الخدمات المتعلقة بالسياسة العامة والخدمات الاستشارية في المجالات الرئيسية لبناء المؤسسات |
En outre, grâce à de meilleurs arrangements, la Division du commerce des biens et services et des produits de base pouvait désormais apporter de façon systématique une contribution concrète au programme dans les domaines clefs de la diplomatie et de la politique commerciales internationales. | UN | وفضلا عن ذلك، توجد اﻵن ترتيبات معززة لشعبة التجارة في السلع والخدمات والسلع اﻷساسية لتقديم مساهمات موضوعية منهجية للبرنامج في مجالات رئيسية لدبلوماسية وسياسة التجارة الدولية. |
Par exemple, son impact serait plus grand si elle facilitait l'accès des pays concernés à des spécialistes éminents qui ont les compétences requises pour les conseiller dans les domaines clefs de la consolidation de la paix. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يكون التأثير أفضل لو سهلت لجنة بناء السلام حصول البلدان المستهدفة على أصحاب الاختصاص البارزين، الذين لديهم الخبرة لتقديم المشورة في المجالات الأساسية لبناء السلام. |
Le Département collabore étroitement avec les bureaux fonctionnels du système des Nations Unies afin de mener à bien des programmes d'information efficaces et ciblés dans les domaines clefs susmentionnés, y compris des conférences mondiales et des célébrations. | UN | 23-3 وتعمل الإدارة بصورة وثيقة مع المكاتب الفنية لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ برامج إعلامية فعالة وهادفة بشأن المجالات الرئيسية المحددة، بما في ذلك المؤتمرات والاحتفالات العالمية. |
4. Réaffirme combien les activités opérationnelles de développement contribuent au renforcement des capacités nationales et à l'efficacité du système des Nations Unies pour le développement dans les domaines clefs définis dans l'examen quadriennal complet; | UN | " 4 - تؤكد من جديد أهمية مساهمة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في تنمية القدرات الوطنية وفعالية التنمية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي في معالجة الجوانب الرئيسية المحددة في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات؛ |
Attachés au relèvement durable de l'Afghanistan, les États membres de l'OTSC sont disposés à poursuivre une coopération régionale ciblée dans les domaines clefs que sont la sécurité, le redressement économique et la lutte contre la drogue. | UN | وقد دخلت الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي في التزام طويل الأجل لإنعاش أفغانستان عن طريق التعاون الإقليمي في مجالات أساسية - منها الأمن، والانتعاش الاقتصادي، والكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Nous sommes convaincus qu'en dépit des obstacles actuels, une intensification des efforts dans cette direction finira par redonner à la Conférence le dynamisme qui lui a autrefois permis d'élaborer des instruments précieux dans les domaines clefs du désarmement, de la limitation des armements et de la non-prolifération. | UN | وإننا واثقون من أن الإسراع بالجهود اللازمة في هذا الاتجاه، سوف يعيد لـه من جديد، بالرغم من العوائق القائمة، حيويته التي مكنته في الماضي من وضع تشريع قيّم في المجالات الحيوية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
Cela signifie dans la pratique que, premièrement, les 21 objectifs du document final sont des mesures pratiques importantes pour réaliser les droits des enfants dans les domaines clefs de leur vie. | UN | وهذا يعني عمليا، أولا، أن الأهداف الـ 21 الواردة في الوثيقة الختامية تشكل خطوات عملية مهمة نحو تحقيق حقوق الطفل في الميادين الرئيسية لحياة الأطفال. |
Abordant les politiques et activités d’information de l’Organisation des Nations Unies, un certain nombre de délégations ont observé que le Comité de l’information ne jouait plus un rôle aussi marquant qu’auparavant pour l’initiative de réforme de l’Organisation dans les domaines clefs de l’information et des communications. | UN | ٥٢ - وعند تناول السياسات واﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة، لاحظ عدد من الوفود أن دور لجنة اﻹعلام قد تقلص في إطار الجهد الرامي إلى إصلاح المنظمة في المجال الرئيسي لﻹعلام والاتصالات. |
Il faut également que toutes les parties prenantes apportent activement leur soutien et leur concours au processus et que les partenaires internationaux fournissent un appui financier dynamique et rapide à l'équipe de pays des Nations Unies et renforcent leurs propres capacités dans les domaines clefs. | UN | كما تفترض الخطة الانتقالية المشتركة أن يقدم جميع أصحاب المصلحة الدعم وأن يسهموا بنشاط في العملية، وأن يقوم الشركاء الدوليون بتقديم دعم مالي فعّال وآني إلى الفريق القطري، وزيادة قدراتهم الذاتية في المجالات البالغة الأهمية. |
Services d’analyse et de conseil fournis par le Programme des Nations Unies pour l’environnement dans les domaines clefs du renforcement des institutions | UN | خدمــات تتعلــق بالسياسات العامـة والخدمات الاستشاريــة لبرنامـج اﻷمم المتحـدة للبيئة في المجالات المهمة لبناء المؤسسات |
Israël saisit cette occasion pour demander aux États arabes de reprendre les négociations de la voie multilatérale afin que des progrès puissent être réalisés dans les domaines clefs abordés dans le cadre de cette option. | UN | ونحن نغتنم هذه الفرصة لنناشد الدول العربية أن تستأنف المشاركة على المسار المتعدد اﻷطراف حتى يتسنى إحراز تقدم في المجالات الهامة جدا المشمولة في هذا المسار. |