"dans les domaines d'" - Translation from French to Arabic

    • في المجالات
        
    • بشأن المجالات
        
    • في مجالات مواضيعية
        
    • في نطاق مجالات
        
    • بما يتمشى مع مجالات
        
    • في إطار المجالات
        
    • في مجالات التركيز
        
    • في مجالات يجري فيها
        
    • في الميادين التي
        
    • في الميادين ذات
        
    • في الاتجاهات
        
    Les deux sexes se répartissent de façon plus égale dans les domaines d'étude plus généraux que dans les domaines professionnels. UN فهناك توزيع أكثر تكافؤاً بين الجنسين في مواضيع الدراسة العامة مقارنة بما هي عليه الحال في المجالات المهنية.
    1. Organiser régulièrement des consultations pour harmoniser la planification des programmes de travail dans les domaines d'intérêt commun UN اجراء مشاورات منتظمة لتنسيق تخطيط برامج العمل في المجالات المشتركة؛
    Il y a eu des sessions de formation dans les domaines d'intérêt de l'organisation pour le personnel et les membres. UN وقد نظمت دورات تدريبية للموظفين والأعضاء في المجالات التي تركز عليها المنظمة.
    Une attention particulière est accordée aux possibilités et stratégies dans les domaines d'intervention du PNUD. UN ويولى اهتمام دقيق للفرص والاستراتيجيات في المجالات التي يعمل فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Grâce à la cohésion qui règne au sein des collectivités et entre elles, celles-ci peuvent coopérer dans les domaines d'intérêt communs et gérer les conflits. UN ويتسم هذا الأساس بالتماسك داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها، بما يتيح لها القدرة على التعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك وإدارة النزاعات.
    La Base doit fournir des produits dans les domaines d'activité suivants : services d'appui de la Base, logistique, services informatiques et communications. UN والغرض من قاعدة اللوجستيات الإسهام في المجالات الفنية التالية: تقديم خدمات دعم القاعدة؛ تقديم الخدمات اللوجستية؛ تقديم خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Il est recommandé de poursuivre ces activités de coopération et de les renforcer dans les domaines d'intérêt commun, notamment dans ceux qui font l'objet d'accords de coopération. UN ويوصى باستمرار وتعزيز هذا التعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك، في المجالات المحددة في اتفاقات التعاون.
    L'orateur a constaté que les STN étaient disposées à apporter des ressources dans les domaines d'intérêt commun et pouvaient ainsi se targuer d'être des entreprises citoyennes. UN وقال إن خبرته تدل على أن الشركات عبر الوطنية مستعدة للمساهمة بموارد في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك.
    En conséquence, des ressources adéquates devraient être mises à la disposition du bureau du Président dans les domaines d'activité qui relèvent de sa compétence. UN لذلك يجب إتاحة الدعم الملائم لمكتب الرئيس في المجالات الفنية من عمله.
    Il a également dispensé une formation à son personnel dans les domaines d'activité clefs. UN كما درب الصندوق الموظفين في المجالات البرنامجية الرئيسية.
    Il est recommandé de poursuivre ces activités de coopération et de les renforcer dans les domaines d'intérêt commun, notamment dans ceux qui font l'objet d'accords de coopération. UN ويوصى باستمرار هذا التعاون وتعزيزه في المجالات محل الاهتمام المشترك، بما في ذلك في المجالات المحددة في اتفاقات التعاون.
    et mesures recommandées dans les domaines d'intérêt prioritaire pour les pays en développement 19 Annexe 23 UN المقدمة من البلدان المتقدمة في المجالات ذات الأهمية المحتملة بالنسبة للبلدان النامية 25
    :: Élaboration d'un modèle permettant de pourvoir les postes vacants dans les domaines d'importance critique et dans les domaines fonctionnels spécialisés UN :: وضع نموذج لشغل الشواغر في المجالات الوظيفية الحيوية والمتخصصة
    Élaboration d'un modèle permettant de pourvoir les postes vacants dans les domaines d'importance critique et dans les domaines fonctionnels spécialisés UN وضع نموذج لشغل الشواغر في المجالات الوظيفية الحيوية والمتخصصة
    Durant ses quatre réunions, le Comité s'était acquitté de sa tâche qui consistait à faciliter les échanges de vues sur les stratégies, approches et nouvelles conceptions dans les domaines d'intérêt commun. UN وقد حققت هذه اللجنة في اجتماعاتها اﻷربعة الغرض منها وهو تسهيل تبادل اﻵراء على مستوى رفيع بشأن الاستراتيجيات والنهج القائمة والنهج الجديدة في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter la coopération et la gestion sur le terrain dans les domaines d'activité relevant du mandat de l'Office UN هدف المنظمة: تيسير التعاون والإدارة بشكل فعال على الصعيد الميداني في المجالات المشمولة بولاية المكتب
    Le PNUD avait pris d'autres mesures en fournissant des avis techniques aux bureaux extérieurs dans les domaines d'activité essentiels, en renforçant la collaboration avec les institutions spécialisées et en pilotant des réseaux de ressources relatifs aux domaines thématiques du développement humain durable. UN ومن الخطوات اﻷخرى التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي: تقديم الارشاد التقني إلى المكاتب القطرية بشأن المجالات الموضوعية الرئيسية؛ وتعزيز التعاون مع الوكالات المتخصصة؛ وتوجيه شبكات الموارد إلى المجالات الموضوعية للتنمية البشرية المستدامة.
    :: 2 ateliers d'élaboration de programmes de formation dans les domaines d'activité touchant au maintien de la paix UN :: حلقتا عمل لوضع مناهج تدريبية في مجالات مواضيعية تتعلق بحفظ السلام
    Il mettra progressivement un terme aux programmes qu'il mène dans des domaines d'action non privilégiés et qui ont été lancés il y a quelques années et intensifiera les activités menées dans les domaines d'action privilégiés qui ont été définis dans le présent plan stratégique. UN وسوف يضطلع البرنامج الإنمائي تدريجيا بإلغاء برامج المجالات التي ليست من مجالات التركيز، والتي شُرع فيها في السنوات الماضية، مع تكثيف الأنشطة في نطاق مجالات التركيز. على النحو المحدد في الخطة الاستراتيجية.
    — L'application des programmes de coopération technique dans les domaines d'activité définis au paragraphe 97 du " Partenariat pour la croissance et le développement " , pour permettre au Groupe de travail de contribuer à l'examen à moyen terme des résultats de la neuvième session de la Conférence, auquel procédera le Conseil; UN - تنفيذ برامج التعاون التقني بما يتمشى مع مجالات اﻷنشطة المقررة في الفقرة ٧٩ من الوثيقة " شراكة من أجل النمو والتنمية " لتمكين الفرقة العاملة من المساهمة في استعراض منتصف المدة الذي يقوم به مجلس التجارة والتنمية لنتائج اﻷونكتاد التاسع؛
    On trouvera dans la présente note un aperçu général des faits survenus dans les domaines d'activité de l'Instance permanente sur les questions autochtones depuis sa huitième session. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن التطورات التي حدثت في إطار المجالات الصادر بها تكليف لمنتدى الأمم المتحدة المعني بقضايا الشعوب الأصلية منذ دورته الثامنة.
    10. Encourage en outre le Directeur exécutif à intégrer la jeunesse urbaine dans les domaines d'intervention du Plan stratégique pour la période 2014-2019; UN 10 - يشجع كذلك المدير التنفيذي على تعميم الشباب الحضري في مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية للفترة 2014 - 2019؛
    :: Des mesures d'information et de sensibilisation à l'intention des employés, des employeurs, des syndicats et des fonctionnaires qui ont des responsabilités dans les domaines d'application de la législation du travail sur les dispositions de la législation nationale qui correspondent aux acquis communautaires; UN :: تدابير لإعلام الموظفين وأرباب العمل والنقابات العمالية وموظفي الحكومة ممن يتحملون مسؤوليات في مجالات يجري فيها تطبيق تشريع العمل وتوعيتهم بأحكام التشريع الوطني المتعلقة بالمكتسبات المجتمعية؛
    Au niveau régional, on y insiste sur les avantages des économies d'échelle et sur l'efficacité accrue que l'on peut attendre d'une coopération entre les petits pays insulaires en développement dans les domaines d'intérêt commun. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يشدد على منافع وفورات الحجم وتنامي الفعالية بفضل التعاون بين الدول النامية الجزرية الصغيرة في الميادين التي تشكل محورا لاهتمامها المشترك.
    Le Conseil a réaffirmé que le GUUAM était désireux de coopérer avec l'Union européenne dans les domaines d'intérêt mutuel. UN وكرر المجلس تأكيد اهتمام مجموعة جوام بإقامة تعاون مع الاتحاد الأوروبي في الميادين ذات الاهتمام المتبادل.
    394. Il ressort de ce qui précède que d'importants progrès ont été accomplis dans les domaines d'intervention définis par le Plan d'action. UN ٣٩٤ - مما تقدم أعلاه، يستنتج أنه قد تم إحراز تقدم هام في الاتجاهات المحددة في خطة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more