Tout doit être mis en oeuvre pour que l'AIEA dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de sa tâche dans les domaines de la coopération technique, des garanties, et de l'énergie et de la sûreté nucléaires. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لوضع الموارد المالية والبشرية اللازمة تحت تصرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاضطلاع حقا بمهمتها في مجالات التعاون التقني ، والضمانات، والطاقة والأمان النوويين. |
Nous exprimons également de nouveau notre volonté de participer aux efforts entrepris au plan international, notamment à ceux qui reçoivent l'appui de l'ONU dans les domaines de la coopération technique et scientifique. | UN | ونود أيضا أن نؤكد من جديد رغبتنا في أن نشارك في الجهود الدولية، ولا سيما الجهود التي تدعمها اﻷمم المتحدة، في مجالات التعاون التقني والعلمي. |
Le Ministre de la justice et l'ONUDC ont décidé d'affecter au cabinet ministériel un membre supplémentaire du personnel de l'ONUDC recruté sur le plan international, chargé de donner des conseils sur les mesures à prendre à l'échelon national et de faciliter la coordination dans les domaines de la coopération technique, de la coopération internationale en matière de justice pénale et de la réforme du système carcéral. | UN | واتفق وزير العدل والمكتب على تكليف موظف دولي إضافي تابع لمكتب الوزير بتوجيه الاستجابة الوطنية وتسهيل التنسيق في مجالات التعاون التقني والتعاون القضائي الجنائي الدولي وإصلاح السجون. |
Le secrétariat est tout à fait conscient de la demande de coopération qui existe dans les pays en développement, mais la Commission manque de personnel pour accomplir son mandat dans les domaines de la coopération technique et de l'action sur le terrain. | UN | وأوضح بقوله إن الأمانة تدرك جيدا الطلب على التعاون الموجود في البلدان النامية، ولكن النقص في عدد الموظفين يحول دون تنفيذ الأونسيترال لولايتها في مجالي التعاون التقني والتوعية. |
Ce n'était qu'à partir de ses travaux de recherche et d'analyse que le secrétariat pouvait aider à obtenir des résultats concrets dans les domaines de la coopération technique et de la formation de consensus, comme en témoignaient les accords internationaux de produit, le Système généralisé de préférences et le concept novateur de marge d'action. | UN | وليس بمقدور الأمانة أن تساعد في تحقيق نتائج ملموسة في مجالي التعاون التقني وبناء توافقات للآراء، مثل تلك المتصلة بالاتفاقات السلعية الدولية ونظام الأفضليات المعمم والمفهوم الابتكاري المتعلقة بحيز السياسات، إلا على أساس عمل الأمانة في مجال التحليل والبحث. |
Tout doit être mis en oeuvre pour que l'AIEA dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de sa tâche dans les domaines de la coopération technique, des garanties, et de l'énergie et de la sûreté nucléaires. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لوضع الموارد المالية والبشرية اللازمة تحت تصرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاضطلاع حقا بمهمتها في مجالات التعاون التقني ، والضمانات، والطاقة والأمان النوويين. |
Par ailleurs, 41 % des ressources du Secrétariat ont été affectées à l'exécution de 44 933 produits dans les domaines de la coopération technique, des services de conférence, de l'administration et du contrôle. | UN | ومن جهة أخرى، استُخدمت نسبة قدرها 41 في المائة من موارد الأمانة العامة في إنجاز 933 44 ناتجا في مجالات التعاون التقني وخدمة المؤتمرات والإدارة والرقابة. |
Dans le cadre de l'élaboration des stratégies, la Division a commencé à organiser des retraites techniques pour examiner des questions intersectorielles cruciales dans les domaines de la coopération technique, de la stratégie et de la gestion. | UN | وفي إطار وضع الاستراتيجيات، بادرت الشعبة بتنظيم معتكفات تقنية يُختلى فيها للنظر في مسائل حاسمة مشتركة بين القطاعات في مجالات التعاون التقني والاستراتيجيات والإدارة. |
Nous félicitons le Directeur général de l'Agence, M. Amano, et son équipe, d'avoir mené à bien son mandat dans les domaines de la coopération technique et de la sûreté, des garanties et de la sécurité nucléaires en dépit des nombreuses contraintes, notamment financières. | UN | ونثني على المدير العام أمانو وفريق معاونيه لتنفيذهم ولاية الوكالة في مجالات التعاون التقني والسلامة والضمانات النووية والأمن النووي على الرغم من المعوقات العديدة، بما في ذلك في الموارد المالية. |
Compte tenu de cet objectif, la Conférence d'examen qui aura lieu en 2000 doit faire en sorte que les fonctions de l'AIEA soient renforcées de façon que l'Agence puisse s'acquitter correctement des responsabilités qui lui incombent en vertu du Traité sur la non-prolifération dans les domaines de la coopération technique, des garanties et de la sûreté nucléaire. | UN | وأضاف أنه بوضع هذا الهدف في الاعتبار يجب أن يضمن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 تعزيز وظائف الوكالة الدولية للطاقة الذرية كي تُنفِّذ بشكل مناسب ما عليها من مسؤوليات بموجب معاهدة عدم الانتشار في مجالات التعاون التقني والضمانات والسلامة النووية. |
19. Il faudrait tout mettre en oeuvre afin que l'AIEA dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de sa tâche dans les domaines de la coopération technique, des garanties et de la sûreté nucléaire. | UN | ١٩ - ينبغي بذل كل الجهود لكفالة حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الموارد المالية والبشرية اللازمة للنهوض بمسؤولياتها على النحو الفعال في مجالات التعاون التقني والضمانات والسلامة النووية. |
31. Il faudrait tout mettre en oeuvre pour que l'AIEA dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de sa tâche dans les domaines de la coopération technique, des garanties et de la sûreté nucléaire. | UN | ١٣ - وينبغي بذل كل جهد لضمان حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الموارد المالية والبشرية اللازمة لكي تفي بمسؤولياتها بشكل فعال في مجالات التعاون التقني والضمانات والأمان النووي. |
17. Il faudrait tout mettre en oeuvre pour que l'AIEA dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de sa tâche dans les domaines de la coopération technique, des garanties et de la sûreté nucléaire. | UN | ٧١- وينبغي بذل كل جهد لضمان حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الموارد المالية والبشرية اللازمة لكي تفي بمسؤولياتها بشكل فعال في مجالات التعاون التقني والضمانات واﻷمان النووي. |
19. Il faudrait tout mettre en oeuvre afin que l'AIEA dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de sa tâche dans les domaines de la coopération technique, des garanties et de la sûreté nucléaire. | UN | ١٩ - ينبغي بذل كل جهد ممكن لكفالة حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الموارد المالية والبشرية اللازمة لكي تضطلع بمسؤولياتها بفعالية في مجالات التعاون التقني والضمانات والسلامة النووية. |
19. Il faudrait tout mettre en oeuvre afin que l'Agence internationale de l'énergie atomique dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de sa tâche dans les domaines de la coopération technique, des garanties et de la sûreté nucléaire. | UN | ١٩ - ينبغي بذل كل الجهود لكفالة حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الموارد المالية والبشرية اللازمة للنهوض بمسؤولياتها على النحو الفعال في مجالات التعاون التقني والضمانات والسلامة النووية. |
Selon chacune de ces études, le CSA constituait l'entité la mieux à même de révéler les besoins des pays dans les domaines de la coopération technique, du renforcement des capacités et de la mobilisation des ressources. | UN | 21 - وأشارت جميع دراسات الحالة الأربع بوضوح إلى اللجنة باعتبارها المحفل القادر على تسليط الضوء على احتياجات البلدان في مجالات التعاون التقني وبناء القدرات وتعبئة الموارد. |
62. Compte tenu des ressources financières requises pour mener à bien ces programmes, la délégation malawienne appelle tous les partenaires au développement à aider l'ONUDI en fournissant des ressources qui contribueraient au succès des activités de l'Organisation, en particulier dans les domaines de la coopération technique et des programmes intégrés. | UN | 62- وبالنظر إلى الموارد المالية المطلوبة لتنفيذ تلك البرامج تنفيذا ناجحا، يطلب وفد ملاوي إلى جميع الشركاء الإنمائيين مساعدة اليونيدو بتزويدها بالموارد التي تساهم في التنفيذ الناجح لأنشطة المنظمة، خصوصا في مجالي التعاون التقني والبرامج المتكاملة. |
L'Union européenne rappelle le paragraphe 19 des principes et objectifs, qui stipule notamment qu'il faudrait tout mettre en oeuvre pour que l'AIEA dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de sa tâche dans les domaines de la coopération technique, des garanties et de la sûreté nucléaire. | UN | 7 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي يُذكّر في الفقرة 19 من المبادئ والأهداف، التي تنص بصفة خاصة على أنه يتعين بذل كل جهد ممكن لوضع الموارد المالية والبشرية اللازمة تحت تصرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاضطلاع بمهمتها على أكمل وجه في مجالي التعاون التقني وضمانات الأمان النووي. |
L'Union européenne rappelle le paragraphe 19 des principes et objectifs, qui stipule notamment qu'il faudrait tout mettre en oeuvre pour que l'AIEA dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de sa tâche dans les domaines de la coopération technique, des garanties et de la sûreté nucléaire. | UN | 7 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي يُذكّر في الفقرة 19 من المبادئ والأهداف، التي تنص بصفة خاصة على أنه يتعين بذل كل جهد ممكن لوضع الموارد المالية والبشرية اللازمة تحت تصرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاضطلاع بمهمتها على أكمل وجه في مجالي التعاون التقني وضمانات الأمان النووي. |