"dans les domaines de la technologie" - Translation from French to Arabic

    • في مجالات التكنولوجيا
        
    • في مجال التكنولوجيا
        
    • في مجالي التكنولوجيا
        
    • في التكنولوجيا
        
    Les activités menées dans les domaines de la technologie et du développement des entreprises viendront se greffer sur cet élément central. UN وسيتمحور عمل البرنامج الفرعي في مجالات التكنولوجيا وتنمية الأعمال الحرة حول مسألة الاستثمار الأساسية.
    La Croatie félicite l'Agence d'avoir poursuivi avec succès toute une gamme d'activités dans les domaines de la technologie, de la sûreté et de la vérification. UN وتشيد كرواتيا بالوكالة على نجاح استمرارها في الاضطلاع بأنشطتها الواسعة النطاق في مجالات التكنولوجيا والسلامة والتحقق.
    La capacité qu'ont les pays de s'adapter à l'évolution dans les domaines de la technologie et des connaissances varie considérablement. UN وتتفاوت قدرة البلدان على التكيف مع التغييرات في مجال التكنولوجيا والمعارف تفاوتاً شديداً.
    La coopération pouvait être particulièrement utile à la promotion du renforcement des capacités dans les domaines de la technologie, de la commercialisation et des compétences de gestion. UN ويمكن أن يكون التعاون مفيداً فائدة جمة في تعزيز بناء القدرة في مجال التكنولوجيا والتسويق والدراية العملية الإدارية.
    Coopération internationale dans les domaines de la technologie et des finances UN التعاون الدولي في مجالي التكنولوجيا والتمويل
    Durant cette même année, dans les domaines de la technologie et de l'agriculture, les hommes constituaient respectivement 86 % et 68 % des étudiants de première année. UN ففي تلك السنة، كان طلاب السنة اﻷولى في التكنولوجيا والزراعة ذكوراً على اﻷغلب بنسب مئوية بلغت ٨٦ و ٦٨ على التوالي.
    En outre, un conseil scientifique et technique a été créé sous la présidence du Secrétaire général adjoint pour coordonner les travaux du secrétariat dans les domaines de la technologie et des TIC. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ العمل في مجلس العلم والتكنولوجيا تحت رئاسة نائب الأمين العام لتنسيق العمل على مستوى الأمانة في مجالات التكنولوجيا وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ces dernières décennies, le monde a fait des progrès considérables dans les domaines de la technologie, de l'information et du développement économique et social, des progrès qui, grâce à la mondialisation, se propagent dans le monde entier. UN لقد أحرز العالم في العقود الأخيرة، تقدما كبيرا في مجالات التكنولوجيا والمعلومات والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وهو تقدم ينتشر بفعل العولمة في جميع أنحاء العالم.
    Le rapport annuel de l'AIEA dresse un tableau clair et analytique de toute une série de résultats importants obtenus dans ses activités et souligne les progrès qu'elle a réalisés dans les domaines de la technologie nucléaire, la sûreté, la vérification, la sécurité et la gestion. UN والتقرير السنوي للوكالة يعطينا صورة واضحة وتحليلية لنطاق واسع من النتائج الهامة لأنشطتها الوكالة والإنجازات التي حققتها مؤخرا في مجالات التكنولوجيا النووية، والأمان، والتحقق، والأمن والإدارة.
    Au Pérou, l'ONUDC a collaboré avec des associations d'agriculteurs pour fournir une assistance technique dans les domaines de la technologie agricole, de la gestion des affaires, de l'assurance qualité et du marketing. UN وفي بيرو، تعاون المكتب مع رابطات المزارعين لتقديم مساعدة تقنية في مجالات التكنولوجيا الزراعية وإدارة الأعمال وضمان الجودة والتسويق.
    Motorola entend développer activement son réseau de fournisseurs locaux et leur apporter un soutien global dans les domaines de la technologie, de la gestion et de la formation c/. UN وتعتزم الشركة رفع مستوى أداء الموردين المحليين وتقديم دعم إجمالي لهم في مجالات التكنولوجيا واﻹدارة والتدريب)ج(.
    Une croissance économique relativement lente et une plus faible concurrence dans les domaines de la technologie, de l'information et des ressources humaines dans les pays en développement et les pays en transition ont créé des difficultés supplémentaires dans le processus d'adaptation à la mondialisation. UN وأضاف أن البطء النسبي في النو الاقتصادي وانخفاض التنافس في مجالات التكنولوجيا والمعلومات والموارد البشرية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد أوجدت صعوبات إضافية في عملية التكيف للعولمة.
    C'est aussi l'un des pays les plus avancés dans les domaines de la technologie, de l'électronique, de l'agriculture et de la médecine. UN وهي أيضا واحدا من أكثر البلدان تقدما في مجال التكنولوجيا والإلكترونيات والزراعة والطب.
    La capacité qu'ont les pays de s'adapter à l'évolution dans les domaines de la technologie et des connaissances varie considérablement. UN وتتفاوت قدرة البلدان على التكيف مع التغييرات في مجال التكنولوجيا والمعارف تفاوتاً شديداً.
    L'Office appuie des programmes d'activités de substitution et fournit une assistance technique dans les domaines de la technologie agricole, de la gestion d'entreprises, de l'assurance de la qualité des produits et de la commercialisation. UN وقدم المكتب الدعم لبرامج التنمية البديلة ومد يد المساعدة التقنية في مجال التكنولوجيا الزراعية، وإدارة الأعمال، وضمان جودة المنتجات، والتسويق.
    Il est nécessaire de renforcer la coopération dans les domaines de la technologie agricole, de la conservation de l'eau, de l'utilisation des terres et de leur productivité, et s'agissant de la stabilité des prix des matières premières. UN نحن بحاجة إلى مزيد من التعاون في مجال التكنولوجيا الزراعية والمحافظة على المياه، واستخدام الأراضي والإنتاجية، وتحقيق استقرار أسعار السلع الأساسية.
    Depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, l'économie mondiale a connu des transformations considérables sur le plan du commerce international, y compris l'émergence de conglomérats commerciaux gigantesques et une révolution dans les domaines de la technologie, de l'information et de la communication. UN لقد مر الاقتصاد العالمي بتغيرات هائلة منذ نهاية الحرب العالمية الثانية نتيجة التطورات التي شهدها عالمنا في البيئة التجارية الدولية، كظهور التكتلات التجارية العملاقة، والثورة في مجال التكنولوجيا والمعلومات والاتصالات.
    Quatre bourses ont été attribuées à de jeunes femmes : deux dans les domaines de l'enseignement et de la formation des enseignants et deux autres dans les domaines de la technologie et de l'agriculture. UN 23 - مُنحت أربع زمالات إلى نساء شابات، زمالتان في مجالي التعليم وتدريب المعلمين واثنتان في مجالي التكنولوجيا والزراعة.
    Les ressources étant limitées, il était nécessaire de rechercher des synergies entre la CNUCED et la Commission : en particulier, il était nécessaire de combiner le programme de travail de la Commission avec les programmes de Bangkok et de La Havane dans les domaines de la technologie et de l'investissement, et d'établir des liens étroits avec les travaux concernant l'investissement étranger direct. UN ونظرا لأن الموارد محدودة كان ينبغي السعي إلى تحقيق التآزر بين الأونكتاد واللجنة، كما كان من الضروري بوجه خاص إدماج برنامج عمل اللجنة مع ولايتي بانكوك وهافانا في مجالي التكنولوجيا والاستثمار وربط ذلك على نحو وثيق بالعمل المتعلق بالاستثمار المباشر الأجنبي.
    g) Participation à la mise en œuvre des dispositions du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020 concernant le commerce et les questions apparentées dans les domaines de la technologie et du développement durable; UN (ز) المساهمة في تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالتجارة والقضايا المترابطة في مجالي التكنولوجيا والتنمية المستدامة؛
    À cet égard, il convient de s'attacher à améliorer notre capacité en matière de ressources humaines pour bénéficier de la révolution en cours dans les domaines de la technologie et de la communication. UN وفي هذا الصدد، نولي اهتماما لطاقة مواردنا البشرية، حتى نستفيد من الثورة الحاصلة في التكنولوجيا والاتصالات.
    Compte tenu des transformations qui se produisent actuellement dans les domaines de la technologie, du transport, de l'information et de l'exploitation des ressources, ainsi que de la complexité croissante que revêtent les activités de l'Organisation, il importe que les travaux entrepris à ce titre soient poursuivis avec un nouvel allant. UN وينبغي مواصلة هذا العمل بعزم متجدد، بالنظر إلى التطورات الجارية في التكنولوجيا والنقل والمعلومات والمجالات المتصلة بالموارد، وإلى التزايد المطرد التعقيد في اﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more