"dans les domaines des affaires" - Translation from French to Arabic

    • في مجالات الشؤون
        
    • في مجال الأعمال التجارية
        
    • في مجال الشؤون
        
    • في ميادين الشؤون
        
    La composante fonctionnelle sera chargée de fournir des conseils et un appui à l'Union africaine dans les domaines des affaires politiques, de la planification opérationnelle et de la planification administrative. UN أما العنصر الفني فسيقدم المشورة والدعم للاتحاد الأفريقي في مجالات الشؤون السياسية، وتخطيط العمليات، والتخطيط الإداري.
    À cet égard, le Comité note que le Secrétaire général a commencé a déployer du personnel au Timor oriental dans les domaines des affaires politiques, de l’assistance électorale, de l’administration et de la logistique, à l’exception de l’élément de police civile. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام بدأ في نشر موظفين في تيمور الشرقية في مجالات الشؤون السياسية والمساعدة الانتخابية واﻹدارة والسوقيات، باستثناء عنصر الشرطة المدنية.
    À cet égard, le Comité note que le Secrétaire général a commencé a déployer du personnel au Timor oriental dans les domaines des affaires politiques, de l'assistance électorale, de l'administration et de la logistique, à l'exception de l'élément de police civile. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الأمين العام بدأ في نشر موظفين في تيمور الشرقية في مجالات الشؤون السياسية والمساعدة الانتخابية والإدارة والسوقيات، باستثناء عنصر الشرطة المدنية.
    13. Demande aux gouvernements et aux associations de chefs d'entreprise de faciliter l'accès des femmes, et notamment des jeunes femmes et des femmes chefs d'entreprise, à l'éducation et à la formation dans les domaines des affaires, de l'administration et de la télématique; UN 13 - تهيب بالحكومات ورابطات المشتغلين بالأعمال الحرة تيسير حصول النساء، بمن فيهن الشابات ومُنظِّمات المشاريع، على التعليم والتدريب في مجال الأعمال التجارية والإدارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Les Présidents ont souligné l'importance et la nécessité de renforcer la coopération dans les domaines des affaires intérieures et de la justice, qui est l'un des fondements de l'appartenance à l'Union européenne. UN وشدد الرؤساء على أهمية وضرورة زيادة تعزيز التعاون والحاجة إليها في مجال الشؤون الداخلية والقضائية الذي يعد حجر زاوية لعضوية الاتحاد اﻷوروبي. لينارت ميري غونتيس أولمانيس ألغيرداس برازاوسكـاس
    La planification, le déploiement, la mise en œuvre et le suivi des missions exigent des connaissances et compétences vastes et pointues, notamment dans les domaines des affaires politiques, des affaires civiles, de la logistique, des transports et de l'aviation, de la réforme judiciaire, de la réforme du secteur de la sécurité, ainsi que de la gestion de l'information et des ressources humaines. UN وهناك حاجة إلى معارف ومهارات واسعة النطاق وشاملة لتخطيط ونشر وتنفيذ ورصد جميع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك في ميادين الشؤون السياسية، والشؤون المدنية، والخدمات اللوجستية، والنقل، والطيران، والإصلاح القضائي، وإصلاح قطاع الأمن، وإدارة المعلومات، وإدارة الموارد البشرية.
    Le Secrétaire général a commencé immédiatement à déployer du personnel au Timor oriental, notamment dans les domaines des affaires politiques, de l’administration et de la logistique. UN وقد بدأ على الفور إيفاد موظفين إلى تيمور الشرقية، وبوجه خاص في مجالات الشؤون السياسية والمساعدة الانتخابية واﻹدارة والسوقيات.
    Je propose également de renforcer la MONUSIL en augmentant les effectifs de personnel civil dans les domaines des affaires politiques et des affaires civiles et dans le domaine des droits de l'homme, afin que la Mission puisse faire face aux responsabilités accrues qui dérivent de l'accord. UN واقترح أيضا تعزيز البعثة بموظفين مدنيين إضافيين في مجالات الشؤون السياسية والمدنية، وكذلك حقوق الإنسان، حتى تكون في مستوى المسؤوليات المتنامية الناشئة عن الاتفاق.
    Ces publications intéressent les activités de formation de l'Institut dans les domaines des affaires internationales, de la diplomatie préventive et des opérations de maintien de la paix. Une des principales activités de l'UNITAR, soit la conception et la publication de matériel éducatif, permet de promouvoir et de diffuser tant les résultats que les supports pédagogiques des programmes. UN تتعلق هذه المنشورات باﻷنشطة التدريبية في مجالات الشؤون الدولية والدبلوماسية الوقائية وعمليات حفظ السلام، وكان من أبرز أنشطة اليونيتار وضع ونشر المواد التدريبية لدعم ونشر نتائج البرامج ومواردها.
    Ces publications intéressent les activités de formation de l'Institut dans les domaines des affaires internationales, de la diplomatie préventive et des opérations de maintien de la paix. Une des principales activités de l'UNITAR, soit la conception et la publication de matériel éducatif, permet de promouvoir et de diffuser tant les résultats que les supports pédagogiques des programmes. UN تتعلق هذه المنشورات باﻷنشطة التدريبية في مجالات الشؤون الدولية والدبلوماسية الوقائية وعمليات حفظ السلام، وكان من أبرز أنشطة اليونيتار وضع ونشر المواد التدريبية لدعم ونشر نتائج البرامج ومواردها.
    Jusqu'à présent, des réunions de ce type ont eu lieu dans les domaines des affaires sociales, de l'éducation, de la culture, de l'égalité entre les sexes et de l'amélioration de la condition de la femme, de l'agriculture et de l'infrastructure routière. UN وقد عقدت حتى اﻵن اجتماعات من هذا القبيل في مجالات الشؤون الاجتماعية، والتعليم، والثقافة، والمساواة بين الجنسين وتحسين حالة المرأة، والزراعة، والهياكل اﻷساسية للطرق.
    Les nouvelles capacités ont permis de donner une plus grande cohérence à l'exécution des mandats de consolidation initiale de la paix, en particulier dans les domaines des affaires civiles, de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité. UN وتمخضت القدرات الجديدة عن اعتماد نهج أوضح لتنفيذ ولايات بناء السلام في وقت مبكر، وبخاصة في مجالات الشؤون المدنية وسيادة القانون والمؤسسات الأمنية.
    Les experts du Groupe des affaires politiques donneront des orientations et apporteront un soutien dans les domaines des affaires politiques, de la réforme du secteur de la sécurité, du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, et de l'information. UN وستقدم وحدة الشؤون السياسية، من خلال خبرائها، التوجيه والدعم في مجالات الشؤون السياسية، وإصلاح القطاع الأمني، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والإعلام.
    Le Comité consultatif note que les postes demandés concernent essentiellement le renforcement des moyens de l'Opération dans les domaines des affaires civiles, de l'information, de l'état de droit, de l'administration et de la logistique. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الوظائف المقترحة ترتبط أساسا بتعزيز قدرات العملية في مجالات الشؤون المدنية، والإعلام، وسيادة القانون، والإدارة، واللوجستيات.
    À la lumière de ces considérations, l’Audition a procédé à un échange de vues sur la mission que l’Organisation des Nations Unies devrait assumer en Afrique, au XXIe siècle, dans les domaines des affaires humanitaires, des droits de l’homme, de la paix et de la sécurité. UN ١٩ - على أساس ما سبق ذكره، طرح الاجتماع بعض اﻷفكار بشأن ما يجب أن يشكل، من المنظور اﻷفريقي، جزءا من الرؤية اﻷفريقية لﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، في مجالات الشؤون اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والسلم واﻷمن.
    Comme suite à cette demande, le Secrétaire général a commencé immédiatement à déployer du personnel au Timor oriental, notamment dans les domaines des affaires politiques, de l’assistance électorale, de l’administration et de la logistique, à l’exception de l’élément de police civile, ainsi que l’appui administratif et logistique nécessaires pour qu’il puisse être procédé aux activités prévues dans les Accords. UN وعملا بذلك الطلب، بدأ اﻷمين العام على الفور في نشر الموظفين في تيمور الشرقية، ولا سيما في مجالات الشؤون السياسية والمساعدة الانتخابية واﻹدارة والسوقيات، باستثناء عنصر الشرطة المدنية مع ما يلزمهم من دعم إداري وسوقي لتنفيذ اﻷنشطة المطلوبة في الاتفاقين.
    13. Demande aux gouvernements et aux associations de chefs d'entreprise de faciliter l'accès des femmes, et notamment des jeunes femmes et des femmes chefs d'entreprise, à l'éducation et à la formation dans les domaines des affaires, de l'administration et de la télématique ; UN 13 - تهيب بالحكومات ورابطات المشتغلين بالأعمال الحرة إلى تيسير حصول النساء، بمن فيهن الشابات ومُنظِّمات المشاريع، على التعليم والتدريب في مجال الأعمال التجارية والإدارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    15. Demande aux gouvernements et aux associations de chefs d'entreprise de faciliter l'accès des femmes, et notamment des jeunes femmes et des femmes chefs d'entreprise, à l'éducation et à la formation dans les domaines des affaires, de l'administration et des technologies de l'information et des communications; UN " 15 - تهيب بالحكومات ورابطات المشتغلين بالأعمال الحرة إلى تيسير حصول النساء، بمن فيهن الشابات ومُنظِّمات المشاريع، على التعليم والتدريب في مجال الأعمال التجارية والإدارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    La MINUSIL a également contribué à la préparation d'ateliers et organisé des réunions d'information dans les domaines des affaires humanitaires et des droits de l'homme, à l'intention des responsables militaires avant leur déploiement au Libéria. UN وقدمت البعثة أيضا مساعدة في الإعداد لحلقات عمل وقدمت إحاطات في مجال الشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان إلى القيادة العسكرية قبل انتشارها في ليبريا.
    Certificat décerné en juin 1955 par l'Institut chinois des affaires étrangères en reconnaissance de son éminente contribution à la recherche, à la compilation et à la traduction dans les domaines des affaires internationales et du droit international. UN شهادة استحقاق منحها له في حزيران/يونيه ١٩٥٥ معهد الشعب الصيني للشؤون الخارجية، اعتراف بإسهامه المرموق في أعمال البحث والتصنيف والترجمة في مجال الشؤون الدولية والقانون الدولي.
    Au niveau des groupes professionnels, l'administration, les systèmes et technologies de l'information, la gestion des programmes et la logistique figurent parmi ceux qui mentionnent le plus souvent l'acquisition d'enseignements, ce qui n'est pas le cas des postes dans les domaines des affaires civiles, de l'ingénierie ou de la gestion de l'information. UN وبين الفئات المهنية، تأتي نظم الإدارة والمعلومات والتكنولوجيا وإدارة البرامج واللوجستيات في مقدمة البرامج التي تشير غالبا إلى تعلم الدروس، بينما لم يشر أي من إعلانات الشواغر في ميادين الشؤون المدنية والهندسة وإدارة المعلومات إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more