"dans les domaines des armes" - Translation from French to Arabic

    • في مجالات الأسلحة
        
    • في ميادين الأسلحة
        
    • في مجالي أسلحة
        
    • في مجال الأسلحة
        
    • في مجالي الأسلحة
        
    Les mesures de confiance peuvent être utiles dans les domaines des armes nucléaires et classiques. UN إن تدابير بناء الثقة يمكن بالفعل أن تكون مفيدة في مجالات الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية على حد سواء.
    Le Groupe a également fait appel à des compétences dans les domaines des armes et des transports, des finances, des questions maritimes et du commerce du khat. UN وقدمت الخبرة الفنية إلى الهيئة في مجالات الأسلحة والنقل والمالية والمسائل البحرية وتجارة القات.
    Nous nous félicitons de l'intégration des questions de désarmement dans la politique de développement, intégration qui est particulièrement importante dans les domaines des armes classiques, des armes légères et du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. UN ونرحب بتعميم مسائل نزع السلاح في السياسة الإنمائية. ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في مجالات الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Nous saluons l'intégration des questions de désarmement dans la politique de développement, intégration qui est particulièrement importante dans les domaines des armes classiques, des armes légères et de petit calibre ainsi que du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. UN ونرحب بتعميم مسائل نزع السلاح في سياسات التنمية. وذلك مهم بوجه خاص في ميادين الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Selon nous, la déclaration doit également exprimer l'intention des États Membres de l'Organisation des Nations Unies de prendre des mesures préventives pour éviter une escalade de la course aux armements dans les domaines des armes de destruction massive et des armes classiques. UN ونحن نرى أن على الإعلان أيضا أن يعرب عن نية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في اتخاذ تدابير وقائية لتجنب تصعيد سباق للتسلح في مجالي أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    Des progrès ont été réalisés dans les domaines des armes légères et des mines antipersonnel, ce qui est bien. UN لقد شاهدنا التقدم في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية، وهو أمر طيب.
    Nous devons faire avancer le processus de maîtrise des armements dans les domaines des armes biologiques et classiques par le biais d'une approche graduelle. UN وينبغي لنا أن ننهض بعملية تحديد الأسلحة في مجالي الأسلحة البيولوجية والتقليدية من خلال اتباع نهج تدريجي.
    Nous saluons l'intégration des questions de désarmement dans la politique de développement, intégration qui est particulièrement importante dans les domaines des armes classiques, des armes légères et de petit calibre ainsi que du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. UN ونرحب بإدماج مسائل نزع السلاح في صلب سياسات التنمية. ويكتسي هذا أهمية بالغة في مجالات الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En outre, la Division a créé une plateforme de collaboration en ligne qui permet à chaque groupe d'experts de gérer en toute sécurité les informations qui le concernent et de promouvoir la communication entre les experts dans les domaines des armes, des finances, de l'aviation, des douanes et des transports. UN وعلاوة على ذلك، قامت الشعبة بإنشاء منصة على شبكة الإنترنت تتيح لكل فريق من أفرقة الخبراء إدارة المعلومات الخاصة به بشكل مأمون، وتعزيز التواصل على مستوى العمل فيما بين الأفرقة في مجالات الأسلحة والتمويل والطيران والجمارك والنقل.
    En outre, elle a créé une plateforme de collaboration sur le Web permettant à chaque groupe d'experts de gérer lui-même ses informations en toute sécurité et de faciliter la communication entre les différents groupes dans les domaines des armes, des finances, des douanes et des transports, y compris le transport aérien. UN وعلاوة على ذلك، قامت الشعبة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بإنشاء منصّة شبكية تعاونية تتيح لكل فريق خبراء إدارة معلوماته بصورة آمنة، إلى جانب تعزيز الاتصالات على مستوى العمل بين الخبراء في مجالات الأسلحة والتمويل والطيران والجمارك والنقل.
    La Division a également créé une plateforme Web collaborative visant à permettre à chaque groupe d'experts de gérer en toute sécurité ses informations, ainsi qu'à promouvoir les échanges au niveau technique entre les groupes dans les domaines des armes, de la finance, de l'aviation, des douanes et des transports. UN وبالإضافة إلى ذلك أنشأت الشعبة نظاما للتعاون على الإنترنت يسمح لكل فريق خبراء بإدارة المعلومات الخاصة به بأمان وتعزيز الاتصالات على مستوى العمل بين الأفرقة في مجالات الأسلحة والشؤون المالية والطيران والجمارك والنقل.
    Le Parlement a adopté en avril 2010 une nouvelle stratégie de sécurité nationale qui définit les activités illicites dans les domaines des armes classiques, des armes de destruction massive et de la technologie nucléaire comme les plus grandes menaces à la paix et à la sécurité internationales ainsi qu'à la sécurité nationale. UN وفي نيسان/أبريل 2010، أقر البرلمان استراتيجية الأمن الوطني الجديدة لجمهورية سلوفينيا، وهي التي تصنف الأنشطة غير المشروعة في مجالات الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيا النووية بوصفها التهديدات الكبرى التي تحدق بالسلام والاستقرار الدوليين وبالأمن الوطني أيضا.
    des armements En prenant en 1969 la décision de mettre fin unilatéralement à leur programme d'armes biologiques et en dirigeant la négociation de la Convention de 1972 sur les armes biologiques ou à toxines (CIAB), les États-Unis ont démontré très tôt et de manière notable, dans les domaines des armes biologiques, chimiques et classiques, leur volonté novatrice d'œuvrer en faveur du désarmement. UN لقد ظهرت أدلة مبكرة ومهمة على التزام الولايات المتحدة بنزع السلاح في مجالات الأسلحة البيولوجية والكيميائية والتقليدية. وقد كان من الأمور العظيمة الأثر القرار الذي اتخذته الولايات المتحدة بصفة منفردة عام 1969 بتفكيك برنامجنا للأسلحة البيولوجية، ودورنا القيادي في التفاوض بشأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية لعام 1972.
    Le Japon attache une grande importance non seulement au désarmement nucléaire et à la non-prolifération mais aussi au désarmement et à la non-prolifération dans les domaines des armes biologiques, chimiques et classiques. UN إن اليابان لا تولي أهمية كبيرة لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره فحسب، ولكن أيضا لنزع السلاح وعدم الانتشار في ميادين الأسلحة البيولوجية والكيميائية والتقليدية.
    Par ailleurs, la Division a créé une plateforme de collaboration en ligne qui permet à chaque groupe d'experts de gérer ses propres informations en toute sécurité et qui favorise la communication au niveau opérationnel entre les groupes dans les domaines des armes, du financement, de l'aviation, des douanes et des transports. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت الشعبة منصة تعاونية على شبكة الإنترنت تتيح لكل فريق من أفرقة الخبراء إدارة المعلومات الخاصة به على نحو آمن وتعزيز التواصل على مستوى العمل فيما بين الأفرقة في ميادين الأسلحة والتمويل والطيران والجمارك والنقل.
    En outre, la Division a créé une plateforme de collaboration en ligne qui permet à chaque groupe d'experts de gérer en toute sécurité les renseignements dont il dispose, et facilite la concertation entre les experts des différents groupes dans les domaines des armes, du financement, de l'aviation, des douanes et des transports. UN وفضلا عن ذلك، أنشأت الشعبة منبرا شبكيا تعاونيا يتيح لكل فريق من أفرقة الخبراء أن يدير المعلومات الخاصة به على نحو آمن، ويتيح تعزيز التواصل على مستوى العمل فيما بين الخبراء في ميادين الأسلحة والشؤون المالية والطيران والجمارك والنقل.
    Défis et perspectives à l'échelon régional dans les domaines des armes de destruction massive et des armes classiques UN جيم - التحديات والفرص على الصعيد الإقليمي في مجالي أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية
    Le Conseil a centré ses délibérations sur les questions suivantes : a) cycle du combustible nucléaire et contrôle des matières fissiles; b) sécurité régionale et normes mondiales : armes légères et armes portatives; c) défis et perspectives à l'échelon régional dans les domaines des armes de destruction massive et des armes classiques; et d) examen des mécanismes visant à assurer le désarmement. UN وركز المجلس مداولاته على المواضيع التالية: (أ) الرقابة على دورة الوقود النووي والموارد الانشطارية؛ (ب) الأمن الإقليمي والمعايير العالمية: الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ (ج) التحديات والفرص على الصعيد الإقليمي في مجالي أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية؛ (د) استعراض آلية نزع السلاح.
    Il est couramment admis que la Commission a acquis une expérience considérable, notamment dans les domaines des armes chimiques et des vecteurs, et qu'elle possède des compétences qui n'existent nulle part ailleurs dans le système multilatéral. UN وهناك تصور واسع بأن اللجنة قد اكتسبت خبرة جوهرية، بما في ذلك في مجال الأسلحة البيولوجية ووسائل إيصالها مما يشكل خبرة غير متاحة في مكان آخر بالنظام المتعدد الأطراف.
    C'est particulièrement important dans les domaines des armes classiques, des armes légères et du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في مجال الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Nous devons travailler pour progresser régulièrement dans les domaines des armes légères et du processus de la Convention sur les armes classiques. UN وسنعمل على إحراز تقدم مطرد في مجالي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعملية اتفاقية الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more