Il pourra ainsi tenir compte des faits nouveaux intervenus dans les domaines des ressources humaines et de l'administration de la justice, si ces rapports étaient présentés à l'Assemblée générale tous les deux ans. | UN | ومن شأن هذه العملية أن تسمح للمكتب بمواءمة تقديم تقاريره مع التطورات الجارية في مجالات الموارد البشرية وإقامة العدل، إذا كانت تقاريره ستقدم إلى الجمعية العامة مرة كل سنتين. |
La définition de politiques de gestion, notamment dans les domaines des ressources humaines, de la gestion financière, de la logistique et de l'informatique; | UN | :: تحديد سياسات الإدارة، لا سيما في مجالات الموارد البشرية والإدارة المالية والإمداد والمعلوماتية؛ |
ii) Augmentation du pourcentage de processus métier mis au point et testés dans les domaines des ressources humaines, des ressources financières, de la chaîne logistique et des services centraux d'appui | UN | ' 2` زيادة في النسبة المئوية لطرق أداء العمل التي استحدثت واختبرت في مجالات الموارد البشرية والشؤون المالية وسلسلة الإمدادات وخدمات الدعم المركزية |
Par ailleurs, la Division a elle-même besoin de compétences juridiques considérables, notamment dans les domaines des ressources humaines et des achats. | UN | وعلاوة على ذلك، تتطلب الشعبة قدرا كبيرا من الخبرة القانونية، لا سيما في مجالي الموارد البشرية والمشتريات. |
1.75 Le Groupe administratif appuie le Secrétaire général et son Cabinet dans les domaines des ressources humaines, de la gestion financière et budgétaire et de l'administration générale. | UN | 1-75 ويوفر المكتب الإداري الدعم للأمين العام وللمكتب التنفيذي للأمين العام في مجال الموارد البشرية وإدارة الشؤون المالية وشؤون الميزانية والإدارة العامة. |
Les activités de renforcement des capacités se poursuivent, aux niveaux national et régional, dans les domaines des ressources humaines et de l'équipement. | UN | ويجري بناء القدرات فيما يتعلق بالموارد البشرية والمعدات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
ii) Augmentation du pourcentage de processus-métiers mis au point et testés dans les domaines des ressources humaines, des ressources financières, de la chaîne logistique et des services centraux d'appui | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لعمليات تسيير الأعمال التي أنشئت واختبرت في مجالات الموارد البشرية والشؤون المالية وسلسلة الإمداد وخدمات الدعم المركزية |
Cette solidarité doit revêtir la forme d'une assistance multidimensionnelle, à court et moyen terme, dans les domaines des ressources humaines, de la formation, de l'économie, de la sécurité et de l'appui institutionnel. | UN | وينبغي أن يكتسي هذا التضامن شكل مساعدة متعددة الأبعاد، قصيرة ومتوسطة الأجل، في مجالات الموارد البشرية والتدريب والاقتصاد والأمن والدعم المؤسسي. |
ii) Augmentation du pourcentage de processus-métiers mis au point et testés dans les domaines des ressources humaines, des ressources financières, de la chaîne logistique et des services centraux d'appui | UN | ' 2` زيادة في النسبة المئوية لعمليات تسيير الأعمال التي أنشئت واختبرت في مجالات الموارد البشرية والشؤون المالية وسلسلة الإمدادات وخدمات الدعم المركزية |
Le programme a pour vocation de renforcer les capacités de gestion et d'administration des participants dans les domaines des ressources humaines, des finances et du budget, des achats, de la logistique et de l'informatique. | UN | وقد صمم البرنامج لتعزيز قدرات الدعم التنظيمية والإدارية للمشاركين في مجالات الموارد البشرية والشؤون المالية والميزانية والمشتريات واللوجستيات وتكنولوجيا المعلومات. |
ii) Augmentation du pourcentage de processus-métiers mis au point et testés dans les domaines des ressources humaines, des ressources financières, de la chaîne logistique et des services centraux d'appui | UN | ' 2` زيادة في النسبة المئوية لعمليات تسيير الأعمال التي أنشئت واختبرت في مجالات الموارد البشرية والشؤون المالية وسلسلة الإمدادات وخدمات الدعم المركزية |
À ce jour, près de 4,6 millions de dollars ont été alloués à des projets en faveur d'initiatives d'harmonisation et de simplification dans les domaines des ressources humaines, des achats, des finances et du budget, des technologies de l'information et des communications, de la formation et du transfert des connaissances. | UN | وحتى الآن، خصّص ما يقارب 4.6 ملايين دولار لمشاريع تدعم مواءمة وتبسيط المبادرات في مجالات الموارد البشرية والمشتريات والمالية والميزانية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتدريب ونقل المعارف. |
En outre, le HCR, qui a consacré plus de 6 millions de dollars à ses dépenses informatiques, dispose maintenant d'une capacité pleinement fonctionnelle dans les domaines des ressources humaines, des finances et du suivi des projets, dont il ne pouvait se passer en attendant la mise en service du SIG. | UN | وفضلا عن ذلك فإن نفقات المفوضية على نظم الحاسوب الخاصة بها، وهي تتجاوز ٦ ملايين دولار، أتاحت لها إمكانية أداء مهامها بالكامل في مجالات الموارد البشرية والمالية ومراقبة المشاريع التي لا يمكن أن تنتظر تطبيق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
En outre, le HCR, qui a consacré plus de 6 millions de dollars à ses dépenses informatiques, dispose maintenant d'une capacité pleinement fonctionnelle dans les domaines des ressources humaines, des finances et du suivi des projets, dont il ne pouvait se passer en attendant la mise en service du SIG. | UN | وفضلا عن ذلك فإن نفقات المفوضية على نظم الحاسوب الخاصة بها، وهي تتجاوز ٦ ملايين دولار، أتاحت لها إمكانية أداء مهامها بالكامل في مجالات الموارد البشرية والمالية ومراقبة المشاريع التي لا يمكن أن تنتظر تطبيق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
29.23 La responsabilité de la prestation des services d'appui au programme incombe à la Section d'appui aux opérations, qui fournirait des services administratifs centraux à l'ensemble du Bureau dans les domaines des ressources humaines, des finances et de l'administration générale. | UN | 29-23 يتولى قسم دعم العمليات مسؤولية خدمات دعم البرنامج، ويوفر الخدمات الإدارية المركزية للمكتب ككل في مجالات الموارد البشرية والمالية والإدارة العامة. |
Il a appris également que l'équipe préparatoire pourrait être complétée par un maximum de six personnes occupant des emplois de temporaire dans les domaines des ressources humaines, de la gestion financière, de la gestion du matériel, des technologies de l'information et des services généraux. | UN | ويشار أيضا إلى أنه يمكن تكميل الفريق المتقدم بوظائف يصل عددها إلى ست وظائف تموَّل من المساعدة المؤقتة العامة في مجالات الموارد البشرية والإدارة المالية وإدارة الممتلكات وتكنولوجيات المعلومات والخدمات العامة. |
Enfin, ces difficultés sont d'autant plus préoccupantes que les investissements dans les TIC, qui sont un élément central de nombreuses mesures dans les domaines des ressources humaines, des services communs et de la gestion financière, ont un effet multiplicateur sur l'amélioration de la gestion dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | وأخيرا فإن هذه القيود تشكل مصدر قلق كبير نظرا إلى ما للاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أثر قوي على التحسينات الإدارية على صعيد المنظمة؛ إذ أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عنصر رئيسي في عدة تدابير في مجالات الموارد البشرية والخدمات المشتركة والإدارة المالية. |
Les intéressés effectuent des opérations et exercent des fonctions non liées à un lieu particulier, dans les domaines des ressources humaines ou de la gestion financière. | UN | ويؤدي شاغلوها مهام المعاملات ومهام غير مرتبطة بموقع محدد في مجالي الموارد البشرية والشؤون المالية. |
L'Administration a également précisé qu'elle comptait régler rapidement les problèmes rencontrés dans l'identification des ressources disponibles pour l'exécution dans les domaines des ressources humaines et des services d'appui. | UN | كما أوضحت اﻹدارة أنها تتوقع أن تتغلب سريعا على الصعوبات التي تواجهها في تحديد الموارد المتاحة للتنفيذ في مجالي الموارد البشرية وخدمات الدعم. |
Même certaines des réformes organisationnelles que nous estimons nécessaires dans les domaines des ressources humaines, des technologies de l'information et de la communication, des achats, de la justice interne et du respect des normes actuelles d'obligation redditionnelle et de transparence coûtent cher. | UN | ومن الأشياء المكلفة أيضاً بعض الإصلاحات التنظيمية - التي نعتقد أنها ضرورية - في مجال الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمشتريات والعدالة الداخلية وتلبية متطلبات المعايير الحديثة للمساءلة والشفافية. |
Ils ont également appelé l’attention sur certaines difficultés nouvelles liées à la mondialisation de la production, de la distribution et des finances, qui s’appuie sur la capacité de tirer profit des économies d’échelle et de réduire les coûts, dans les domaines des ressources humaines qualifiées, de la technologie et des ressources naturelles. | UN | ٨ - ووجهوا الانتباه إلى بعض القيود اﻵخذة في الظهور والناشئة عن عولمة اﻹنتاج، والتوزيع والتمويل، التي تستند - فيما يتعلق بالموارد البشرية ذات المهارات، والتكنولوجيا، والثروات من الموارد الطبيعية - إلى مدى القدرة على الاستفادة من اقتصادات الحجم الكبير وخفض التكاليف. |