"dans les domaines du développement durable" - Translation from French to Arabic

    • في مجالات التنمية المستدامة
        
    • في مجالي التنمية المستدامة
        
    • في مجال التنمية المستدامة
        
    • في ميدان التنمية المستدامة
        
    dans les domaines du développement durable, de la paix et de la sécurité, la confiance et l'établissement d'un climat de confiance sont essentiels. UN إن الثقة وبناءها في مجالات التنمية المستدامة والسلم واﻷمن شيء أساسي.
    Affirmant qu'il faut renforcer encore la coopération qui existe déjà entre les organismes des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes dans les domaines du développement durable, des affaires politiques et humanitaires et de la sécurité, UN وإذ تؤكد ضرورة مواصلة تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية في مجالات التنمية المستدامة والشؤون السياسية والإنسانية والأمن،
    Les perspectives de collaboration avec le système des Nations Unies dans les domaines du développement durable, de la santé publique, des droits et de la coopération humanitaire semblent également très prometteuses. UN كما تبشر بالخير العميم آفاقُ العمل المشترك مع منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية المستدامة والصحة والحقوق والتعاون في المجالات الإنسانية.
    L'Assemblée générale a également fait progresser, dans une large mesure, la coopération dans les domaines du développement durable et de la coopération économique internationale, ainsi que sur un certain nombre d'autres questions importantes. UN ولقــد حققت الجمعية العامة أيضا قدرا كبيرا من التعاون في مجالي التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي، فضلا عن عدد من المسائل الهامة اﻷخرى.
    L'adhésion des Tuvalu à ces organisations régionales du Pacifique a permis des améliorations dans les domaines du développement durable, de l'économie et du commerce, et du bien-être des citoyens en général. UN وقد مكنت عضوية توفالو في منظمات المحيط الهادئ الإقليمية المذكورة من إدخال تحسينات في مجال التنمية المستدامة والتجارة الاقتصادية والرفاه العام لمواطنيها.
    Se félicitant également de l'initiative prise par le Gouvernement singapourien de créer un institut de l'environnement dans le cadre des efforts qu'il fait pour renforcer les capacités des pays en développement, en particulier des petits États insulaires en développement, dans les domaines du développement durable et de la gestion de l'environnement, UN وإذ يرحب أيضا بالمبادرة التي تقوم بها حكومة سنغافورة في سياق مساعيها الرامية إلى المساهمة في زيادة قدرات البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وعلى وجه الخصوص في ميدان التنمية المستدامة وإدارة البيئة وإنشاء أكاديمية للبيئة؛
    Affirmant qu'il faut renforcer encore la coopération qui existe déjà entre les organismes des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes dans les domaines du développement durable, des affaires politiques et humanitaires et de la sécurité, UN وإذ تؤكد ضرورة مواصلة تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية في مجالات التنمية المستدامة والشؤون السياسية والإنسانية والأمن،
    Affirmant qu'il faut renforcer la coopération qui existe déjà entre les organismes des Nations Unies et le Forum des îles du Pacifique dans les domaines du développement durable, de la protection de l'environnement, de la bonne gouvernance et de la paix et de la sécurité, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات التنمية المستدامة وحماية البيئة والحكم الرشيد والسلام والأمن،
    L'Administrateur propose d'élargir l'élément bureaux extérieurs des activités d'élaboration des programmes de manière à y inclure les réseaux d'administrateurs recrutés sur le plan national dans les domaines du développement durable et de la lutte contre le VIH et le sida. UN ويقترح مدير البرنامج توسيع نطاق العنصر الميداني من أنشطة وضع البرامج لكي تشمل شبكات الموظفين الوطنيين في مجالات التنمية المستدامة وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Il est regrettable que nous ayons à comparer ce qui a été effectué dans les domaines du développement durable, du financement et du commerce avec les réalisations minimes en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وأنه لأمر مؤسف أن نأخذ في الاعتبار الإنجازات الدولية في مجالات التنمية المستدامة والتمويل والتجارة لكي نقارن ما تم إنجازه في هذه المجالات بما تم إنجازه في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، حيث لا شيء يذكر.
    L'Office des Nations Unies à Genève (ONUG) centralise les activités de portée mondiale de l'ONU dans les domaines du développement durable, de l'action humanitaire, des droits de l'homme, du désarmement et de la prévention des risques de catastrophe. UN 1 - يشكل مكتب الأمم المتحدة في جنيف مركزا عالميا لأنشطة المنظمة في مجالات التنمية المستدامة والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان ونزع السلاح والحد من مخاطر الكوارث.
    a) i) Augmentation du nombre de politiques, mesures et initiatives adoptées par les pays dans les domaines du développement durable, des changements climatiques et des établissements humains, conformément aux recommandations de la CEPALC UN (أ) ' 1` زيادة عدد السياسات أو التدابير أو الإجراءات التي تعتمدها البلدان في مجالات التنمية المستدامة وتغير المناخ والمستوطنات البشرية، بما يتماشى مع توصيات اللجنة
    75. Ainsi qu'il a été dit à la onzième session de la Conférence, nous espérons que tous les États membres apporteront l'aide et la mobilisation nécessaires pour faire de la CNUCED un organisme suffisamment vigoureux pour contribuer à élaborer des politiques appropriées dans les domaines du développement durable, de l'intégration sociale et de l'égalité entre les sexes dans le monde entier. UN 75- وكما ذكر من قبل أثناء الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، فإننا نأمل أن توفر كل الدول الأعضاء مايلزم من دعم والتزام لجعل الأونكتاد قوياً بما فيه الكفاية للإسهام في التشكيل السياسي للسياسات الملائمة في مجالات التنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين في جميع أرجاء العالم.
    75. Ainsi qu'il a été dit à la onzième session de la Conférence, nous espérons que tous les États membres apporteront l'aide et la mobilisation nécessaires pour faire de la CNUCED un organisme suffisamment vigoureux pour contribuer à l'élaboration de politiques appropriées dans les domaines du développement durable, de l'intégration sociale et de l'égalité entre les sexes dans le monde entier. UN 75- وكما ذكر من قبل أثناء الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، فإننا نأمل أن توفر كل الدول الأعضاء ما يلزم من دعم والتزام لجعل الأونكتاد قوياً بما فيه الكفاية للإسهام في التشكيل السياسي للسياسات الملائمة في مجالات التنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين في جميع أرجاء العالم.
    Il s'agit d'une organisation intergouvernementale dont l'objectif est de renforcer la coopération internationale par le transfert de technologies vertes et viables, notamment dans les domaines du développement durable, en recourant aux énergies renouvelables. UN والمنظمة الحكومية الدولية للطاقة المتجددة (المنظمة) هي منظمة حكومية دولية هدفها تعزيز التعاون الدولي من خلال نقل التكنولوجيا الخضراء المستدامة، وخاصة في مجالات التنمية المستدامة عن طريق استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    Malgré un climat international assez peu propice à la croissance et au développement, l'année 2002 a marqué un tournant dans la coopération et le partenariat internationaux dans les domaines du développement durable et du financement international. UN 42 - وبالرغم من وجود ظروف دولية لم تساعد بما فيه الكفاية على تحقيق النمو والتنمية، كانت سنة 2002 بمثابة معلم من معالم التعاون والشراكة الدوليين في مجالي التنمية المستدامة والتمويل الدولي.
    84. L'Institut est la seule organisation internationale créée pour aider les pays en développement à passer à une économie verte. Il vise à contribuer au objectifs de l'ONU et d'autres organismes internationaux dans les domaines du développement durable et de la lutte contre la pauvreté. UN 84 - وأضافت قائلة إن المؤسسة هي المنظمة الدولية الوحيدة المكرسة لدعم البلدان النامية في تنفيذ عملية الانتقال إلى اقتصاد أخضر؛ وأن هدفها يتمثل في المساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى في مجالي التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    b) La diminution nette de 245 300 dollars à la rubrique Direction exécutive et administration résulte principalement de la diminution des ressources prévues pour les postes, due au transfert d'un poste P-3 au sous-programme 8, l'objectif étant de renforcer les capacités de recherche et d'analyse des politiques et les services de coopération technique dans les domaines du développement durable et des changements climatiques; UN (ب) يُعزى الجزء الأكبر من النقصان البالغ 300 245 دولار في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة إلى نقصان صاف في الموارد المتعلقة بالوظائف كنتيجة للنقل الخارجي لوظيفة برتبة ف-3 إلى البرنامج الفرعي 8 لتعزيز القدرات في مجالي البحوث وتحليل السياسات وتقديم خدمات التعاون التقني في مجالي التنمية المستدامة وتغيّر المناخ؛
    87. La République tchèque suit de près les progrès dans les domaines du développement durable et se déclare satisfaite par les résultats de la dernière session de la Commission du développement durable. UN ٨٧ - وتقوم الجمهورية التشيكية برصد دقيق للتقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة وترحب بحصيلة الدورة اﻷخيرة للجنة التنمية المستدامة.
    Se félicitant également de l'initiative prise par le Gouvernement singapourien de créer un institut de l'environnement dans le cadre des efforts qu'il fait pour renforcer les capacités des pays en développement, en particulier des petits États insulaires en développement, dans les domaines du développement durable et de la gestion de l'environnement, UN وإذ يرحب أيضا بالمبادرة التي تقوم بها حكومة سنغافورة في سياق مساعيها الرامية إلى المساهمة في زيادة قدرات البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وعلى وجه الخصوص في ميدان التنمية المستدامة وإدارة البيئة وإنشاء أكاديمية للبيئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more