L'organisation Smile of a child opère dans les domaines humanitaire, éducatif et médical. | UN | تعمل منظمة بسمة الطفل في المجالات الإنسانية والتعليمية والطبية. |
Par le biais du volontariat, l'organisation collabore avec des organisations œuvrant dans les domaines humanitaire, social, environnemental et médical à la mise en œuvre de projets et de conférences locales, nationales et internationales. | UN | وتتعاون المنظمة، من خلال التطوع، مع المنظمات العاملة في المجالات الإنسانية والاجتماعية والبيئية والطبية بغية تنفيذ المشاريع والمؤتمرات على الصعد المحلية والوطنية والدولية. |
Nous estimons que la solution aux problèmes mondiaux actuels, notamment dans les domaines humanitaire, social et environnemental, passe par une nouvelle vision plus humaine de la politique mondiale. | UN | ونعتقد أن الحلول المتوخاة لمشاكل العالم الحالية، وخاصة في المجالات الإنسانية والاجتماعية والبيئية تتطلب توجها جديدا للبعد الإنساني للسياسات العالمية. |
Cette coordination tiendra dûment compte de la nécessité d'aligner toute action militaire sur une stratégie politique qui renforce le rôle des institutions gouvernementales légitimes, et sera conçue de manière à préserver l'intégrité du mandat de la Mission et de son rôle dans les domaines humanitaire et politique. | UN | وسيعتمد ذلك اعتماداً راسخاً على ضرورة مواءمة العمل العسكري مع استراتيجية سياسية تعزز دور المؤسسات الحكومية الشرعية، وعلى تطويره بطريقة تضمن سلامة ولاية البعثة ودورها في الميادين الإنسانية والسياسية. |
Mme Saloranta (Finlande), parlant au nom de l'Union européenne, dit que l'Union européenne réitère son appui aux efforts des institutions spécialisées destinés à aider les territoires non autonomes dans les domaines humanitaire et technique et en matière d'éducation. | UN | 17 - السيدة سالورانتا (فنلندا): قال متحدثا باسم الاتحاد الأوروبي إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أعادت تأكيد دعمها للوكالات المتخصصة في جهودها لتقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الميادين الإنسانية والتقنية والثقافية. |
Il s'acquitte de son mandat dans les domaines humanitaire et du développement humain en assurant une protection et des services essentiels aux réfugiés de Palestine qui se trouvent dans la bande de Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne. | UN | وتفي الوكالة بولايتها في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية البشرية بتوفير الحماية والخدمات الأساسية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
11. Les efforts qui seront faits durant la période de prolongation demandée porteront beaucoup de fruits dans les domaines humanitaire, économique, social et environnemental. | UN | 11- وستتحقق منافع كبيرة في المجالات الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية بعد الانتهاء من العمل الواجب القيام به أثناء فترة التمديد المطلوبة. |
19. Appelle la communauté internationale à appuyer les efforts consentis au plan national par la Côte d'Ivoire et ses institutions en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays et à répondre à ses demandes d'assistance technique dans les domaines humanitaire, éducatif, sanitaire, économique et social; | UN | 19- يهيب بالمجتمع الدولي دعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من جانب كوت ديفوار ومؤسساتها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد والاستجابة لطلبات المساعدة التقنية التي قدمتها في المجالات الإنسانية والتعليمية والصحية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
19. Appelle la communauté internationale à appuyer les efforts consentis au plan national par la Côte d'Ivoire et ses institutions en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays et à répondre à ses demandes d'assistance technique dans les domaines humanitaire, éducatif, sanitaire, économique et social; | UN | 19- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من جانب كوت ديفوار ومؤسساتها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد وإلى الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية التي قدمتها في المجالات الإنسانية والتعليمية والصحية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
Elle a également traduit ses principes dans les faits dans le cadre d'un large éventail d'interventions, dans les domaines humanitaire, politique, du développement, de la lutte contre la piraterie et du renforcement des capacités maritimes, aux fins du rétablissement de l'état de droit et de la coordination de la lutte antiterroriste. | UN | وهو يحول كلماته إلى أفعال من خلال مجموعة واسعة من التدخلات - في المجالات الإنسانية والإنمائية والسياسية، وبناء القدرات في المجال البحري ومكافحة القرصنة البحرية، وإعادة إرساء سيادة القانون والتنسيق من أجل مكافحة الإرهاب. |
16. Appelle la communauté internationale à appuyer les efforts consentis au plan national par la Côte d'Ivoire et ses institutions en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays et à répondre à ses demandes d'assistance technique dans les domaines humanitaire, éducatif, sanitaire, économique et social; | UN | 16- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها كوت ديفوار ومؤسساتها على الصعيد الوطني بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد وإلى الاستجابة للطلبات التي قدمتها للحصول على المساعدة التقنية في المجالات الإنسانية والتعليمية والصحية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
16. Appelle la communauté internationale à appuyer les efforts consentis au plan national par la Côte d'Ivoire et ses institutions en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays et à répondre à ses demandes d'assistance technique dans les domaines humanitaire, éducatif, sanitaire, économique et social; | UN | 16- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها كوت ديفوار ومؤسساتها على الصعيد الوطني بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد وإلى الاستجابة للطلبات التي قدمتها للحصول على المساعدة التقنية في المجالات الإنسانية والتعليمية والصحية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
M. Thomson (Royaume-Uni) prend la parole au nom de l'Union européenne. Il dit que les États membres de cette union ont réaffirmé leur appui aux efforts des institutions spécialisées pour venir en aide aux territoires non autonomes dans les domaines humanitaire, technique et de l'éducation. | UN | 59 - السيد طومسون (المملكة المتحدة): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي فقال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تؤكد من جديد دعمها للوكالات المتخصصة في جهودها الرامية إلى تقديم المساعدات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المجالات الإنسانية والتقنية والتعليمية. |
12. Appelle la communauté internationale à appuyer les efforts consentis au plan national par la Côte d'Ivoire et ses institutions en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays et à répondre à ses demandes d'assistance technique dans les domaines humanitaire, éducatif, sanitaire, économique et social; | UN | 12- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من جانب كوت ديفوار ومؤسساتها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد وإلى الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية التي قدمتها في المجالات الإنسانية والتعليمية والصحية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
Mme Malcata (Portugal) parlant au nom de l'Union européenne déclare que les États membres de l'Union réaffirment leur appui aux institutions spécialisées dans leurs efforts pour aider les territoires non autonomes dans les domaines humanitaire, technique et de l'enseignement. | UN | 50 - السيدة مالكاتا (البرتغال): تكلمت بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، فقالت إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تعيد تأكيد تأييدها للوكالات المتخصصة في جهودها المبذولة لتقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المجالات الإنسانية والتقنية والتعليمية. |
M. Carnelos (Italie), parlant au nom de l'Union européenne, dit que l'Union européenne réitère son appui aux efforts des institutions spécialisées destinés à aider les territoires non autonomes dans les domaines humanitaire et technique et en matière d'éducation. | UN | 48 - السيد كارنيلوس (إيطاليا): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد دعمه للجهود التي تبذلها الوكالات المتخصصة لمساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المجالات الإنسانية والتقنية والتعليمية. |
Mme Grant (Royaume-Uni) déclare que sa délégation encourage l'aide apportée par les institutions spécialisées aux territoires non autonomes dans les domaines humanitaire, technique et éducationnel, mais considère néanmoins que le mandat des institutions doit être scrupuleusement respecté et que, pour cette raison, elle s'est abstenue lors du vote. | UN | 15 - السيدة غرانت (المملكة المتحدة): قالت إنه في حين يؤيد وفدها تقديم المساعدة من الوكالات المتخصصة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المجالات الإنسانية والتقنية والتعليمية، فهو يرى أنه ينبغي التقيد بكل دقة بولايات تلك الوكالات، ولذلك السبب امتنع عن التصويت. |
Mme Allum (Royaume-Uni) dit que sa délégation appuie l'aide des institutions spécialisées aux territoires non autonomes dans les domaines humanitaire, technique et éducatif, mais est d'avis que le mandat des institutions soit observé de manière scrupuleuse; pour cette raison, elle s'est abstenue lors du vote. | UN | 14 - السيدة أولوم (المملكة المتحدة): قالت إنه بينما يؤيد وفدها المساعدة المقدمة من الوكالات المتخصصة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الميادين الإنسانية والتقنية والتعليمية فإنه يرى ضرورة المراعاة المطلقة لولايات الوكالات؛ ولهذا السبب، فقد امتنع عن التصويت. |
M. McDonald (Royaume-Uni) déclare que si sa délégation encourage l'aide apportée par les institutions spécialisées aux territoires non autonomes dans les domaines humanitaire, technique et éducationnel, elle considère néanmoins que le mandat de ces institutions doit être scrupuleusement respecté et que, pour cette raison, elle s'est abstenue lors du vote. | UN | 32 - السيد ماكدونالد (المملكة المتحدة): قال إن وفده يدعم تقديم الوكالات المتخصصة المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الميادين الإنسانية والتقنية والتعليمية، إلا أنه يرى ضرورة احترام مراكز هذه الوكالات بدقة، وبناء عليه امتنع وفده عن التصويت. |
Il s'acquitte de son mandat dans les domaines humanitaire et du développement humain en fournissant une protection et des services essentiels aux réfugiés de Palestine qui se trouvent dans la bande de Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne. | UN | وتفي الوكالة بولايتها في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية البشرية بتوفير الحماية والخدمات الأساسية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Le Conseil se félicite de la réaction rapide de l'Union européenne et des États membres, qui ont fourni dans un très court délai une aide humanitaire d'urgence et ont déployé sur place des experts de la Commission et des États membres dans les domaines humanitaire et de la protection civile, ainsi que des efforts accomplis par les États membres en matière de coopération consulaire. | UN | ويرحب المجلس بالاستجابة الفورية من جانب الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء، حيث جرى على وجه السرعة توفير المساعدة الإنسانية الطارئة ونشر خبراء من المفوضية ومن الدول الأعضاء في مجالي المساعدة الإنسانية وحماية المدنيين، فضلا عن جهود الدول الأعضاء في مجال التعاون القنصلي. |