"dans les eaux intérieures" - Translation from French to Arabic

    • في المياه الداخلية
        
    • وفي المياه الداخلية
        
    Selon cette loi, les ressources de la pêche dans les eaux intérieures et les eaux territoriales de la Lettonie sont placées sous le contrôle de l'État. UN وبموجب هذا القانون تكون الموارد السمكية في المياه الداخلية وفي المياه الإقليمية في لاتفيا تحت رقابة الدولة.
    Tout acte de délaissement d'un navire dans les eaux intérieures d'un Etat devrait donc être traité dans le cadre de la législation de l'Etat concerné. UN ولذلك ينبغي معالجة أعمال التخلي في المياه الداخلية لدولة ما في القوانين الوطنية للدولة المعنية.
    On a également affirmé que la Commission devait examiner les implications juridiques de la présence d'un étranger dans la mer territoriale, dans les eaux intérieures ou encore dans les eaux archipélagiques d'un État. UN وأكد البعض أيضاً أن على اللجنة أن تنظر في الآثار القانونية المترتبة على وجود أجنبي في البحر الإقليمي أو في المياه الداخلية أو في مياه الأرخبيل لدولة من الدول.
    La plupart des attaques à main armée se produisent dans les eaux intérieures et archipélagiques. UN وتقع أغلب حوادث السطو المسلح في المياه الداخلية والمياه الأرخبيلية.
    Règlement relatif aux activités étrangères de recherche scientifique marine dans les eaux intérieures, la mer territoriale et la zone économique de la Norvège et sur le plateau continental UN المرفق القواعد التنظيمية المتعلقة بالبحوث البحرية العلمية التي تجريها الهيئات الأجنبية في المياه الداخلية للنرويج وبحرها الإقليمي ومنطقتها الاقتصادية وجرفها القاري
    de recherche scientifique marine dans les eaux intérieures, la mer territoriale et la zone économique de la Norvège et sur le plateau continental UN القواعد التنظيمية المتعلقة بالبحوث البحرية العلمية التي تجريها الهيئات الأجنبية في المياه الداخلية للنرويج وبحرها الإقليمي ومنطقتها الاقتصادية وجرفها القاري
    Les dispositions du présent Règlement s'appliquent aux études scientifiques marines étrangères effectuées dans les eaux intérieures, la mer territoriale et la zone économique de la Norvège et sur le plateau continental. UN تنطبق أحكام هذه القواعد التنظيمية على الدراسات العلمية البحرية الأجنبية في المياه الداخلية والبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية والجرف القاري للنرويج.
    Aucune recherche scientifique marine étrangère ne pourra être effectuée dans les eaux intérieures, la mer territoriale ou la zone économique de la Norvège ou sur le plateau continental, sans l'autorisation de la Direction des pêches. UN لا يجوز إجراء بحث علمي بحري أجنبي في المياه الداخلية والبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية والجرف القاري للنرويج بدون موافقة مديرية مصائد الأسماك.
    L'industrie de la pêche en Ukraine se développe dans trois principaux domaines : la pêche océanique et la récolte de produits marins; la pêche côtière et la mariculture; et l'élevage et la capture des poissons dans les eaux intérieures. UN فصناعة صيد اﻷسماك في أوكرانيا تتطور في ثلاثة اتجاهات رئيسية: الصيد في المحيطات وتنميـة المنتجات البحرية، والصيـد الساحلي وتربية اﻷسماك؛ وتربية اﻷسماك وصيدها في المياه الداخلية.
    , ce sont les impacts sur l'environnement de l'utilisation des phosphates, dont les niveaux, en particulier dans les eaux intérieures, ont largement augmenté, qui constituent le principal sujet de préoccupation. UN بيد أن الشاغل الرئيسي، كما هي الحال مع النفط، يتصل باﻵثار البيئية المترتبة على استخدام الفوسفات، بسبب ارتفاع معدلاته بقدر هائل، لا سيما في المياه الداخلية.
    Commission européenne consultative pour les pêches dans les eaux intérieures UN اللجنة الاستشارية لمصايد الأسماك في المياه الداخلية في أوروبا EIFAC
    Ce rendement accru est largement imputable à l'utilisation de fertilisants qui, en plus d'augmenter la fertilité du sol, peuvent également avoir un impact négatif sur l'environnement, causant des problèmes comme la prolifération des algues dans les eaux intérieures et marines; UN وتعتمد هذه الزيادة في الغلَّة اعتماداً كبيراً على استخدام الأسمدة، التي يمكن، بالإضافة إلى إثراء خصوبة التربة، أن يكون لها أثر سلبي على البيئة، يسبب مشاكل كزيادة الطحالب في المياه الداخلية والبحرية؛
    Selon certains experts, le principe de l’immunité souveraine ne concernait pas l’héritage culturel subaquatique et ne pouvait s’appliquer automatiquement dans ce contexte; d’autres étaient spécifiquement opposés à l’application du principe dans le cas d’épaves trouvées dans les eaux intérieures et les eaux territoriales d’autres États. UN فقد أعرب بعض الخبراء عن رأي مفاده أن هذا المبدأ لا صلة له بالتراث الثقافي الموجود تحت سطح البحر، ولا يمكن تطبيقه بصورة آلية في ذلك السياق، بينما اعترض آخرون تحديدا على الحصانة السيادية في حالة السفن الغارقة في المياه الداخلية والبحار اﻹقليمية للدول اﻷخرى.
    La prise, l'utilisation, la recherche, la conservation, la mise en valeur et la surveillance des ressources de la pêche dans les eaux intérieures, dans les eaux territoriales et dans la zone économique exclusive de la Lettonie sont réglementées par la loi sur la pêche du 12 avril 1995. UN 32- وينظم هذا القانون صيد الأسماك واستخدامها وأعمال البحوث والصيانة وتعزيز الموارد السمكية ورصدها في المياه الداخلية وفي المياه الإقليمية والمناطق الاقتصادية التابعة للاتفيا.
    En effet, depuis des temps immémoriaux, c'est le Venezuela qui a pratiqué la pêche, à titre exclusif, dans les eaux intérieures du golfe du Venezuela. > > UN وفي هذا الصدد، فإن فنـزويلا هي البلد الذي مارس، منذ أمد بعيد، الصيد حصرا في المياه الداخلية لخليج فنـزويلا " ().
    Elle a convoqué à cet égard un certain nombre de réunions d'organismes régionaux portant sur l'aquaculture, notamment du Comité des pêches continentales et de l'aquaculture pour l'Afrique, de la Commission européenne consultative pour les pêches dans les eaux intérieures, de la Commission générale des pêches pour la Méditerranée et de la Commission régionale des pêches. UN وعقدت في هذا الصدد، عددا من اجتماعات الهيئات الإقليمية المتصلة بتربية المائيات مثل لجنة مصائد الأسماك في المياه الداخلية وتربية المائيات في أفريقيا، واللجنة الاستشارية لمصائد الأسماك الداخلية الأوروبية، واللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط والهيئة الإقليمية لمصائد الأسماك.
    Le chercheur, l'institution de recherche ou l'organisation internationale doit faire en sorte que les résultats des recherches scientifiques marines effectuées dans les eaux intérieures, la mer territoriale et la zone économique de la Norvège, ou sur le plateau continental, soient rendus disponibles aussitôt que possible sur le plan international par les voies nationales ou internationales appropriées. UN يتيح الباحث أو المؤسسة القائمة بالبحث أو المنظمة الدولية، على الصعيد الدولي، نتائج البحث العلمي البحري في المياه الداخلية والبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية والجرف القاري للنرويج بأسرع ما يمكن عملياً من خلال القنوات الوطنية والدولية المناسبة. الإنفاذ
    a) En haute mer, dans la mer territoriale ou dans les eaux intérieures, historiques ou archipélagiques de Maurice, ou UN (أ) في أعالي البحار أو في البحر الإقليمي، أو في المياه الداخلية والمياه التاريخية والمياه الأرخبيلية في موريشيوس؛ أو
    h Dans ce chapitre et dans les deux suivants, l'expression < < au large > > s'applique à toutes les installations situées en milieu marin, aussi bien dans les eaux intérieures que dans les zones relevant de la souveraineté et de la compétence des États. UN (ح) تغطي كلمة " بحرية " في هذا الفصل والفصلين التاليين جميع المنشآت الواقعة في البيئة البحرية، سواء في المياه الداخلية أو في المناطق البحرية الخاضعة لسيادة الدول أو ولايتها.
    S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers. UN 58 - وفيما يتعلق بأعمال النهب المسلح التي ترتكب ضد السفن في المياه الداخلية أو البحر الإقليمي لدولة من الدول()، فإن المسؤولية الأولى عن الإنفاذ تقع على عاتق الدول الساحلية.
    Ce texte porte application des dispositions du Mémorandum d'accord et vise non seulement les pêches en mer mais aussi toutes les pêches en eau douce et dans les eaux intérieures. UN وهذا الصك ينفذ مذكرة التفاهم ولا يتعلق بمصائد الأسماك البحرية فحسب بل أيضاً بجميع مصائد الأسماك في المياه العذبة وفي المياه الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more