D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, les 6 et 7 juillet 1996, des patrouilleurs koweïtiens ont, à plusieurs reprises, attaqué des pêcheurs iraquiens dans les eaux territoriales iraquiennes. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم أن الدوريات البحرية الكويتية قد قامت يومي ٦ و ٧ تموز/يوليه ١٩٩٦ بعدة اعتداءات على الصيادين العراقيين داخل المياه اﻹقليمية العراقية. |
1. Le 19 avril 1998, un bateau de pêche iraquien a disparu alors qu'il était dans les eaux territoriales iraquiennes. Cinq pêcheurs iraquiens se trouvaient à bord : | UN | ١ - بتاريخ ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨ فقد أحد زوارق الصيد العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية أثناء قيامه بالصيد مع طاقمه المتكون من خمسة صيادين عراقيين وهم: |
1. Le 6 mars 1997, à 20 h 35, un hélicoptère américain a survolé à plusieurs reprises et à très basse altitude le remorqueur iraquien Hayt qui naviguait dans le Chatt-al-Arab, dans les eaux territoriales iraquiennes. | UN | ١ - في الساعة ٢٠٣٥ من يوم ٦/٣/١٩٩٧ حامت طائرة سمتية أمريكية فوق الساحبة العراقية )هيت( في قناة شط العرب داخل المياه اﻹقليمية العراقية بارتفاع منخفض جدا ولعدة مرات. |
1. Le 22 février 1997, deux vedettes des garde-côtes koweïtiens ont intercepté un bateau de pêche ayant cinq Iraquiens à son bord. Le bateau, qui se trouvait dans les eaux territoriales iraquiennes (à 100 mètres des eaux internationales), entre Mina'Al-Bakr et Mina'Al-Amaya, a disparu. | UN | أولا: بتاريخ ٢٢ شباط/فبراير ٧٩٩١ قام زورقان كويتيان تابعان لخفر السواحل الكويتية باختطاف زورق صيد عراقي على متنه خمسة مواطنين عراقيين، وذلك عندما كان الزورق داخل المياه اﻹقليمية العراقية في المنطقة الواقعة بين مينائي البكر والعمية وبمسافة )٠٠١( متر. |
En entrant dans les eaux territoriales iraquiennes et en s'emparant par la force d'un navire à l'intérieur desdites eaux, les autorités américaines ont violé de façon flagrante l'intégrité des eaux territoriales iraquiennes et ont effectué un acte d'agression armée contre la souveraineté de l'Iraq. | UN | إن ما قامت به السلطات الأمريكية بدخولها المياه الإقليمية العراقية واقتيادها عنوة للسفينة داخل تلك المياه لهو خرق سافر لحُرمة مياهنا الإقليمية وعمل عدواني مسلح ضد سيادة العراق. |
1. Le 20 janvier 1998, à 14 heures, un remorqueur et deux petites embarcations koweïtiennes ont pénétré dans les eaux territoriales iraquiennes, près de la balise No 21, au large d'Omm Qasr (gouvernorat de Bassorah), et ont tiré sur une patrouille de gardes-côtes iraquiens. | UN | ١ - في الساعة )٠٠/٤١( من يوم ٠٢/١/٨٩٩١ تسللت ساحبة مع زورقين صغيرين كويتيين إلى داخل المياه اﻹقليمية العراقية قرب العوامة المرقمة )١٢( على ساحل أم قصر/ محافظة البصرة وأطلقت النار على دورية خفر السواحل العراقية. |
3. Le 29 septembre 1996, à 17 heures, un patrouilleur koweïtien a tiré sur un patrouilleur iraquien dans les eaux territoriales iraquiennes, à proximité de la bouée No 11 (point de coordonnées géographiques 360015, feuille Fao au 1/100 000). Le patrouilleur koweïtien a ensuite regagné les côtes koweïtiennes (25 à 30 km à l'ouest du port d'Al-Amiq). | UN | ٣ - وفي الساعة ٠٠/١٧ من يوم ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قام زورق دورية كويتي بإطلاق النار على زورق دورية عراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية قرب العوامة )١١( م ت ٣٦٠٠١٥ خارطة الفاو )مقياس الرسم ١/١٠٠٠٠( واتجه بعدها الزورق باتجاه السواحل الكويتية )غربي ميناء العميق بحوالي ٢٥ - ٣٠ كم(. |
2. Le 6 avril 1999, une patrouille koweïtienne a intercepté au niveau de Khour Abdallah, dans les eaux territoriales iraquiennes, le bateau de pêche immatriculé à Bassorah sous le No 14 et appartenant à Abdel Amir Khoudir Soltane. Les membres de la patrouille ont confisqué les cartes professionnelles des 13 membres d'équipage ainsi que les documents douaniers. | UN | ٢ - في يوم ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ تعرضت دورية كويتية في منطقة خور عبد الله داخل المياه اﻹقليمية العراقية الى اللنش العراقي المرقم )١٤/بصرة( والعائد للمواطن )عبد اﻷمير خضير سلطان( وقامت بأخذ هويات الصيد العائدة للبحارة الموجودين فيه وعددهم )١٣( مع دفتر الخروجية الجمركي. |
12. Du 16 au 26 avril 1995, lors d'une expédition de pêche, le caboteur iraquien Al-Baya a été harcelé par l'une des frégates américaines et escorté. Cette frégate était stationnée entre Mina al-Amayah et Mina al-Bakr, dans les eaux territoriales iraquiennes. | UN | ١٢ - أثناء قيام الباخرة العراقية الساحلية )البيعة( في رحلة صيد للفترة من ١٦/٤/١٩٩٥ لغاية ٢٦/٤/١٩٩٥ قامت إحدى الفرقاطات اﻷمريكية باستفزاز الباخرة وإعاقتها ومواكبتها أثناء سيرها وتواجدت الفرقاطة في المنطقة بين ميناء العمية وميناء البكر داخل المياه اﻹقليمية العراقية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire savoir que le 10 mai 1996, une vedette arborant le pavillon du Koweït et le drapeau de l'Organisation des Nations Unies a arraisonné une chaloupe indienne, le Ragenery Jute, qui naviguait dans la zone du Khor Abdullah en direction du port de Khor al-Zubayr, près de la bouée No 17, dans les eaux territoriales iraquiennes. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه بتاريخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦ أوقف زورق دورية، يحمل علم الكويت وعلم اﻷمم المتحدة، اللنج )الزورق البخاري( الهندي Ragenery Jute الذي كان يبحر في خور عبد الله متجها الى ميناء خور الزبير قرب العوامة )١٧( داخل المياه اﻹقليمية العراقية. |
2. Le 16 juin 1998, à 13 h 10, deux embarcations koweïtiennes équipées d'une mitrailleuse Pekta ont été observées près de la balise No 17, du côté iraquien de la zone démilitarisée. Après avoir ouvert le feu sur des garde-côtes iraquiens qui étaient en patrouille dans les eaux territoriales iraquiennes, elles sont reparties en direction du Koweït (zone de Ras al-Kayed). | UN | ٢ - وفي الساعة ١٠/١٣ من يوم ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ تم رصد زورقين كويتيين مسلحين برشاشة )بكته( قرب العوامة )١٧( في الجانب العراقي من المنطقة منزوعة السلاح حيث قامت بفتح النار على دورية خفر السواحل العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية ثم اتجهت عائدة نحو الجانب الكويتي )منطقة رأس الكايد(. |
Nous protestons contre ces actes d'agression et nous vous prions d'intervenir afin d'empêcher les autorités concernées de pénétrer à l'avenir dans les eaux territoriales iraquiennes. Par ailleurs, nous nous réservons le droit de répondre de façon appropriée à de tels actes à l'avenir. | UN | وفي الوقت الذي نحتج فيه على هذه التصرفات العدوانية فإننا نطالبكم بالتدخل لمنع تلك السلطات من الدخول إلى المياه الإقليمية العراقية مستقبلا، كما أننا نحتفظ بحقنا في الرد المناسب على تلك التصرفات مستقبلا. |