"dans les efforts de paix" - Translation from French to Arabic

    • في جهود السلام
        
    • في جهود السلم
        
    les femmes doivent avoir un rôle égal à celui des hommes dans les efforts de paix et de réconciliation UN :: قيام المرأة دور متساو في جهود السلام والمصالحة.
    En raison du respect culturel et historique qui leur est manifesté, les femmes ont pu jouer un rôle très actif dans les efforts de paix et de réconciliation aux niveaux tant local que national. UN وهذا الاحترام الثقافي والتاريخي للمرأة جعلها بالغة النشاط في جهود السلام والمصالحة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Nous estimons que le secteur des affaires a, lui aussi, un rôle capital, sinon essentiel, à jouer dans les efforts de paix au Moyen-Orient en participant directement à la reconstruction et à la promotion du commerce et des investissements des pays de la région. UN ونحن نرى أن قطاع اﻷعمال أيضا له دور رئيسي، إن لم يكن محوريا، في جهود السلام في الشرق اﻷوسط، وذلك باشتراكه المباشر في التعمير وفي تعزيز التجارة والاستثمار في بلدان تلك المنطقة.
    Le Conseil a également reconnu l'appui précieux de l'Union européenne en matière de protection des civils en cas de conflit armé et souligné le rôle critique des femmes dans les efforts de paix et de sécurité. UN وأقر المجلس أيضا بالدعم القيِّم المقدم من الاتحاد الأوروبي لحماية المدنيين في النزاعات المسلحة، وشدد على الدور الأساسي الذي تؤديه المرأة في جهود السلام والأمن.
    Cela plus que toute autre chose est symbolique de la détermination de l'Allemagne à accepter sa part des responsabilités dans les efforts de paix internationaux. UN وهذا يبين أكثر من أي شيء آخر أن ألمانيا لا تزال ملتزمة بقبول نصيبها من المسؤوليات في جهود السلم الدولية.
    Il n'y a pas eu de progrès tangibles dans les efforts de paix. UN فلم يتحقق أي تقدم ملموس في جهود السلام.
    Les progrès dans les efforts de paix dans l'est du Soudan ont été lents, notamment parce que les parties ne se sont pas prononcées clairement sur la médiation et le lieu des négociations. UN 15 - وظل التقدم المحرز في جهود السلام في شرق السودان بطيئا، ويعزى الهـدوء في جانب منه إلى افتقار الطرفين للوضوح بشأن الوساطة ومكان إجراء المحادثات.
    Le 26 juin, le Conseiller à la sécurité nationale afghane, Rangin Dadfar Spanta, a conduit une délégation de hauts fonctionnaires à Islamabad afin qu'ils s'entretiennent avec leurs homologues pakistanais de la coopération contre le terrorisme et du rôle du Pakistan dans les efforts de paix afghans. UN وفي 26 حزيران/يونيه، ترأس مستشار الأمن الوطني في أفغانستان، رانجين دادفار سبانتا، وفداً من كبار المسؤولين حلَّ بإسلام أباد لإجراء محادثات مع النظراء الباكستانيين بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب ودور باكستان في جهود السلام التي تبذلها أفغانستان.
    4. Félicite également les membres de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, la Facilitation du processus de paix, les Nations Unies et l'ensemble des autres partenaires bilatéraux et multilatéraux du Burundi, pour le rôle crucial qu'ils ont joué dans les efforts de paix au Burundi; UN 4 - يهنئ أيضا أعضاء المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي، وتيسير عملية السلام في بوروندي، والأمم المتحدة وجميع شركاء بوروندي على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف للدور الحاسم الذي اضطلعوا به في جهود السلام في بوروندي؛
    Sont citées ci-après les politiques et lois promulguées par les Philippines pour intégrer la résolution 1325 (2000) dans les politiques nationales de façon à promouvoir la participation et le rôle des femmes dans les efforts de paix et de sécurité, notamment en matière de désarmement, de non-prolifération et de contrôle des armes au niveau national : UN وترد فيما يلي السياسات والقوانين التي سنَّتها الفلبين لإحداث التواؤم والإدماج بين قرار مجلس الأمن 1325 (2000) والسياسات الوطنية الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية لتعزيز اشتراك المرأة في جهود السلام والأمن ودورها في تلك الجهود، لا سيما في مجالات نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة على الصعيد الوطني:
    Le Groupe a joué un rôle important dans les efforts de paix et dans les opérations de secours et a notablement contribué à coordonner les politiques d'aide et la fourniture de l'assistance humanitaire par les agents d'exécution. UN وقد لعبت الوحدة دورا مهما في جهود السلم والعمليات الغوثية وكانت بمثابة حاجز فاصل مهم بين سياسات المساعدة وتقديم المساعدة الانسانية من جانب المنظمات التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more