La proposition en question ayant été faite dans les estimations révisées pour 1994, aucune clarification ou explication n'a été fournie dans les estimations pour 1995. | UN | وبالنظر إلى أن الاقتراح ورد في التقديرات المنقحة لعام ٤٩٩١، إلا أنه لم يرد أي توضيح أو شرح في تقديرات عام ٥٩٩١. |
Pour Monaco, les changements dans les estimations pour 1990 ne sont pas présentés dans ce tableau parce que ses inventaires antérieurs étaient incomplets. | UN | وبالنسبة لموناكو لا ترد في هذا الجدول التغييرات في تقديرات 1990 نظراً لأن قوائم الجرد السابقة كانت ناقصة. |
Ces chiffres figurent dans les estimations des dépenses renouvelables. | UN | ولذلك فقد أدرجت هذه المبالغ في تقديرات النفقات المتكررة. |
Selon l'étude à laquelle le Comité s'est livré dans quatre bureaux hors Siège, il existe de profonds écarts dans les estimations pour ce qui est de la durée. | UN | وتكشف الاستقصاء الذي قام به المجلس ذاته في أربعة من المكاتب الكائنة خارج المقر عن تفاوتات واسعة في التقديرات عن الوقت. |
Par conséquent, pour couvrir le dépassement de crédits prévu, les dépenses prévues au titre de cette période de 18 mois ont été incluses dans les estimations actuelles concernant ces 135 postes. | UN | وبناءً على ذلك، أُدرجت الموارد المخصصة لتغطية فترة الـ 18 شهرا في التقديرات الحالية المتعلقة بالوظائف الـ 135. |
Cette augmentation du coût, entre 1,4 million et 1,7 million de dollars, figure dans les estimations des dépenses renouvelables. | UN | ولذا فقد أدرجت هذه الزيادة في التكاليف التي تتراوح بين ١,٤ و ١,٧ من ملايين الدولارات، في تقديرات النفقات المتكررة. |
Une somme de 25 000 dollars figure à cette rubrique dans les estimations des dépenses renouvelables. | UN | وقد أدرج اعتماد قدره ٠٠٠ ٢٥ دولار في تقديرات النفقات المتكررة في إطار هذا البند. |
De plus, les études disponibles font apparaître de façon manifeste certaines variations dans les estimations du risque. | UN | وبالإضافة إلى ذلك اتضح وجود تفاوت في تقديرات المخاطر فيما بين الدراسات المتوافرة. |
Avec le système actuel, il n'est pas non plus possible d'introduire un taux d'inflation spécifique dans les estimations budgétaires. | UN | كما لا يمكن في النظام الحالي إدراج معدل تضخم محدد في تقديرات الميزانية. |
Dans le système actuel, il n'est également pas possible d'intégrer un taux d'inflation spécifique dans les estimations budgétaires. | UN | كما أنه لا يمكن في النظام الحالي إدراج معدل تضخم محدد في تقديرات الميزانية. |
Les frais de voyage du personnel sont englobés dans les estimations concernant chaque programme et les fournitures dans le programme administratif. | UN | وأدرج بند سفر الموظفين في تقديرات كل برنامج، وأدرج بند اللوازم في البرنامج الإداري. |
L'emploi de définitions différentes a conduit à des différences dans les estimations des émissions de GES résultant du déboisement; | UN | :: استعمال تعاريف شتى أدى إلى اختلافات في تقديرات انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن إزالة الغابات؛ |
Aucun facteur d'inflation n'a été introduit dans les estimations initiales. | UN | ولم يُدرج معدل تضخم محدد في التقديرات الأولية. |
Aucun facteur d'inflation n'a été intégré dans les estimations initiales. | UN | ولم يدرج عامل تضخم في التقديرات الأولية. |
Des crédits sont donc prévus pour ces articles dans les estimations révisées pour 1995. | UN | ولذلك رصدت اعتمادات لهذه البنود في التقديرات المنقحة لعام ٥٩٩١. |
Il demande en outre quelles seront les incidences financières du délai d'un mois préalable au déploiement des observateurs et si elles se reflètent dans les estimations financières. | UN | وتساءل أيضا عن اﻷثر المالي الذي سيترتب على التأخير لمدة شهر في نشر المراقبين وعما إذا كان ذلك قد انعكس في التقديرات المالية. |
Par voie de conséquence, aucune provision n'a été incluse dans les estimations pour financer l'arrêt de la production dans ces usines. | UN | وبناءً على ذلك، لم يُدرج في التقديرات نص خاص بوقف تمويل الإنتاج في هذه المصانع. |
Par voie de conséquence, ne figurent dans les estimations aucuns crédits devant servir à financer l'arrêt de la production dans ces usines. | UN | وبالتالي، لم يدرج في التقديرات أي اعتماد لتمويل وقف الإنتاج في هذه المصانع. |
Une stratégie de combustion multiple pourrait être adoptée, afin de tenir compte de l'incertitude dans les estimations de propergol. | UN | ومن الممكن اتباع استراتيجية مؤداها تعدد عمليات الحرق مراعاة لحالات عدم التيقن التي تكتنف تقديرات الوقود الدفعي. |
Pour des raisons administratives, elles sont incluses dans les estimations au titre du Greffe, sauf celles correspondant au poste de commis/chauffeur du Président [agent des services généraux (1re classe)] qui figurent à la rubrique Division des services communs. | UN | فلأغراض إدارية، أدرج الموظفون المكلفون بتقديم الخدمات الفنية لهيئة الرئاسة والشعب في إطار قلم المحكمة، باستثناء وظيفة كاتب/سائق الرئيس (فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)) المدرجة ضمن شعبة الخدمات المشتركة(). |
1.15 Le secrétariat du Comité consultatif est inclus dans les estimations. | UN | 1-15 وقد أدرجت ضمن التقديرات تلك المتعلقة بأمانة اللجنة الاستشارية. |
Le Comité ayant demandé pourquoi rien n'avait été prévu à cet effet dans les estimations initiales, il lui a été répondu que ces dernières avaient été établies à partir de l'expérience de la FAO. | UN | وحين استفسرت اللجنة الاستشارية عن السبب في عدم ادراج اعتماد كهذا في التقديرات اﻷولية، أبلغت بأنه قد استند في التقدير اﻷصلي إلى خبرة منظمة اﻷغذية والزراعة. |
Les objectifs de gestion de l'UNOPS sont définis dans le plan stratégique 2010-2013, et affinés dans les estimations budgétaires pour 2010-2011 et 2012-2013. | UN | 49 - تحدد الخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013 الأهداف الإدارية للمكتب، واستمر تنقيحها في تقديراته لميزانية الفترة 2010-2011 والفترة 2012-2013. |