"dans les exportations de" - Translation from French to Arabic

    • في صادرات
        
    • في الصادرات من
        
    • في تصدير
        
    • من صادرات
        
    • وفي صادرات
        
    • من الصادرات في
        
    Le coton occupe une place très importante dans les exportations de nombreux pays en développement, surtout des PMA d'Afrique. UN فكثير من البلدان النامية، وخاصة 20 بلداً من أقل البلدان نمواً في أفريقيا، تشهد تركيزاً عالياً في صادرات القطن.
    La part du commerce Sud-Sud dans les exportations de produits agricoles de base est passée à 40 % en 2003; ce chiffre a été de 47 % dans le cas des importations agricoles. UN وزادت حصة التجارة بين بلدان الجنوب في صادرات السلع الزراعية للبلدان النامية إلى 40 في المائة في عام 2003.
    La part de l'Afrique dans les exportations de produits de base, domaine dans lequel le continent disposait d'un avantage comparatif, avait aussi baissé; UN كما تناقص نصيبها في الصادرات من السلع الأساسية التي كان لها فيها عادة ميزة نسبية؛
    La part de l'Afrique dans les exportations de produits de base, domaine dans lequel le continent disposait d'un avantage comparatif, avait aussi baissé; UN كما تناقص نصيبها في الصادرات من السلع الأساسية التي كان لها فيها عادة ميزة نسبية؛
    La spécialisation rapide dans les exportations de pétrole n'a, dans aucun de ces pays, procuré de bienfaits largement partagés par la population; UN ولم يعد التخصص السريع في تصدير النفط في أي من هذه الاقتصادات بفوائد يتم تقاسهما على نطاق واسع بين السكان؛
    La part des PMA dans les exportations de ces produits étant négligeable, elle n'apparaît pas dans le tableau 1. UN أما حصة أقل البلدان نمواً من صادرات هذه المنتجات فهي زهيدة ولذلك لا تظهر في هذا الجدول.
    Cela explique également que l'IED joue un plus grand rôle dans les exportations de services des pays d'accueil. UN ويسمح ذلك أيضاً بزيادة دور الاستثمار الأجنبي المباشر في صادرات الخدمات من البلدان المضيفة.
    L'avantage comparatif des PMA réside dans les exportations de services à forte intensité de main-d'œuvre. UN وتتمثل الميزة النسبية لأقل البلدان نمواً في صادرات الخدمات الكثيفة العمالة.
    Part dans les exportations de produits de base des pays en développement UN الحصة في صادرات البلدان النامية من السلع الأساسية
    16. Part des pays en développement d'Asie dans les exportations de certains UN ٦١- نصيب البلدان النامية اﻵسيوية في صادرات نخبة مــن البلـدان اﻷفريقيــة،
    17. Part des pays en développement d'Asie dans les exportations de certains UN ٧١- نصيب البلدان النامية اﻵسيوية في صادرات نخبة من الاقتصادات الانتقالية،
    La part de l'Afrique dans les exportations de produits de base, domaine dans lequel le continent disposait d'un avantage comparatif, avait aussi baissé; UN كما تناقص نصيبها في الصادرات من السلع الأساسية التي كان لها فيها عادة ميزة نسبية؛
    PART DE CERTAINS PAYS D'ASIE dans les exportations de DIVERS PAYS ET RÉGIONS, 1996 Part dans les exportations de UN نصيب نخبة من الاقتصادات اﻵسيوية في صادرات أقاليم وبلدان متنوعة، ٦٩٩١ اﻷنصبة في الصادرات من
    Dans le cas des pays qui sont fortement spécialisés dans les exportations de produits de base, ou dans le tourisme, ou dans les deux, le maintien de la croissance dépend en partie des politiques menées en matière d'environnement ─ car l'agriculture comme le tourisme exigent la préservation du capital naturel ─ et du système de préférences commerciales en vigueur. UN وبالنسبة للدول الجزرية التي تمعن بالتخصص في الصادرات من السلع اﻷساسية أو في السياحة أو في مزيج من كلا التخصصين، فإن آفاق استدامة النمو تتوقف جزئيا على السياسة البيئية المتبعة باعتبار أن كلا من الزراعة والسياحة تعتمد على الحفاظ على اﻷصول البيئية كما تعتمد جزئيا على التفضيلات التجارية.
    Les entrepreneurs mauriciens ont ainsi pu dégager des excédents et les investir dans les exportations de vêtements, lesquelles ont à leur tour bénéficié d'un accès favorable aux marchés du Nord en vertu de la même convention et de l'Arrangement multifibres (AMF). UN وهذه التطورات أتاحت لأصحاب المشاريع من موريشيوس الاستثمار في الصادرات من الملابس وهذه الصادرات أفادت بدورها من الوصول المواتي المتاح لها إلى أسواق الشمال بفضل اتفاقية لومي وترتيب المنسوجات المتعددة الألياف.
    Pourtant, à la même époque, des rapports de la Banque mondiale faisaient état de graves problèmes dans les exportations de bétail du fait de la désorganisation de ce secteur commercial, qui constitue une des principales sources de revenus des zones rurales. UN إلا أن تقارير البنك الدولي، في الوقت ذاته، أشارت إلى أنه توجد مشاكل خطيرة في تصدير الماشية بسبب الاختلالات في تجـارة الماشية، التي تشكل مصدرا رئيسيا للدخل في المناطق الريفية.
    L'augmentation de la part des pays en développement dans les exportations de produits transformés est souvent due à un fort accroissement des ventes de quelques produits provenant de quelques pays ou territoires seulement — par exemple les exportations de riz du Viet Nam, de volaille du Brésil et d'huiles végétales de la Malaisie et de l'Indonésie. UN أما الحالات التي زادت فيها أنصبة البلدان النامية في تصدير المنتجات المجهزة، فيمكن عزوها في الغالب إلى فورة كبيرة في صادرات عدد قليل من البلدان أو الأقاليم في منتجات مختارة. ومن أمثلة ذلك صادرات الأرز من فييت نام، والدواجن من البرازيل، والزيوت النباتية من ماليزيا وإندونيسيا.
    d) Les < < exportateurs non agricoles agraires > > sont des pays à faible revenu souvent spécialisés dans les exportations de minéraux ou d'articles manufacturés légers. UN (د) " المصدرون غير الزراعيين من الاقتصادات الريفية " هم بلدان منخفضة الدخل تتخصص كثيراً في تصدير المعادن أو المصنوعات الخفيفة.
    La part des pays de l'Union européenne dans les exportations de la République tchèque a atteint presque 70 % en 1999 tandis que la part des importations en provenance de l'Union européenne dont le total des importations de la République tchèque avoisinait les 65 %; UN وقد بلغت حصة بلدان الاتحاد الأوروبي من صادرات الجمهورية التشيكية في عام 1999 زهاء 70 في المائة، وحصة الاتحاد الأوروبي من إجمالي واردات الجمهورية التشيكية ما يقارب 65 في المائة؛
    Par ailleurs, la part de l'Afrique dans les exportations de produits manufacturés est tombée de 5 % en 1990 à 3 % en 2000. UN بيد أن حصة أفريقيا من صادرات البلدان النامية من السلع المصنّعة انخفضت إلى 3 في المائة في عام 2000 من 5 في المائة في عام1990.
    En conséquence, la part des pays en développement et des pays en transition dans les exportations de TIC est passée de 15,6 % en 1990 à 35,5 % en 2000. UN ونتيجة لذلك، زادت حصة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من صادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من 15.6 في المائة من الصادرات عام 1990 إلى 35.5 في المائة عام 2000.
    Dans le cas de l'industrie, cette contribution est caractérisée par la part accrue occupée dans la production industrielle totale et dans les exportations de nombreux pays en développement par les secteurs qui utilisent la technologie de façon intensive. UN ويتميز التغيير الهيكلي في قطاع التصنيع بزيادة حصة القطاعات القائمة على كثافة العنصر التكنولوجي في الناتج الإجمالي لقطاع التصنيع وفي صادرات كثير من البلدان النامية.
    Au Bangladesh, par exemple, alors qu'elles comptaient pour beaucoup dans les exportations de plusieurs secteurs (80 % à peu près), il a été calculé qu'elles n'exportaient que 4 % environ de leur production totale 31/. UN فعلى سبيل المثال، يقدر أن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم لا تصدﱢر في بنغلاديش إلا ٤ في المائة من مجموع إنتاجها، على الرغم من أنها تستأثر بحصة كبيرة من الصادرات في عدد من القطاعات )نحو ٠٨ في المائة()١٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more