Bien que leur valeur commerciale à grande échelle soit généralement limitée, les produits forestiers non ligneux sont souvent socialement culturellement et commercialement importants pour les populations qui vivent dans les forêts ou à proximité. | UN | ومع أن قيمتها التجارية على نطاق كبير نادراً ما تكون مهمة، فإنها غالباً ما تكون مهمة اجتماعياً وثقافياً وتجارياً أيضاً للذين يعيشون في الغابات أو بالقرب منها. |
Plus de 400 millions de personnes vivant dans les forêts ou à proximité de celles-ci assurent leur subsistance et leurs revenus grâce aux forêts. | UN | 7 - ويعتمد أكثر من 400 مليون نسمة، يقيمون في الغابات أو بالقرب منها، على الغابات في معيشتهم ودخلهم. |
Dans le cas du développement fondé sur les ressources forestières, cela concerne en particulier les populations vivant dans les forêts ou à proximité. | UN | وفي حالة التنمية القائمة على الغابات، يعني ذلك على وجه الخصوص الأشخاص الذين يعيشون ويعملون في الغابات أو بالقرب منها. |
Ils fournissent une grande variété de produits utiles au développement économique et à la subsistance de millions de personnes, notamment des populations autochtones qui vivent dans les forêts ou à proximité. | UN | فهي توفر طائفة واسعة من المنتجات للتنمية الاقتصادية وكذا لعيش الملايين من الناس، بمن فيهم السكان الأصليون الذي يعيشون في الغابات أو حواليها. |
La rente économique nette pourrait être utilisée pour gérer les forêts de façon plus rationnelle, selon une démarche progressive qui comprendrait des activités de formation, de renforcement des capacités et de reconversion industrielle, et pour procurer certains avantages aux personnes qui vivent dans les forêts ou sont tributaires de leurs ressources; | UN | ويمكن استخدام صافي اﻹيجار الاقتصادي في تحسين اﻹدارة المستدامة للغابات في عملية متدرجة تشمل التدريب وبناء القدرات وإعادة التحويل الصناعي، وإتاحة الفوائد لمن يعيشون في الغابات أو يعتمدون عليها؛ |
L'expérience sur le terrain montre qu'il importe d'associer ceux qui vivent dans les forêts ou à proximité aux décisions les concernant. | UN | وتكشف البراهين المستمدّة من أرض الواقع عن حاجة واضحة لإشراك أولئك الذين يعيشون في الغابات أو بالقرب منها في اتخاذ القرارات المتصلة بما يحدث في الغابات. |
Outre la nécessité de mettre l'accent sur le déboisement et la dégradation des forêts, il existe un autre domaine essentiel de préoccupation dans ce secteur, à savoir la non-reconnaissance des droits des peuples autochtones et des collectivités locales qui vivent dans les forêts ou à proximité de celles-ci et en sont tributaires. | UN | وبالإضافة إلى ضرورة التشديد على إزالة الغابات وتدهورها، ثمة مجال رئيسي آخر مثير للقلق لقطاع الغابات يتمثل في عدم الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي تعيش في الغابات أو بالقرب منها وتعتمد عليها. |
Certaines études ont cependant montré que les populations pauvres qui vivent dans les forêts ou à proximité attachent une plus grande valeur à la biodiversité que les populations urbaines plus aisées et par conséquent mieux à même de payer. | UN | بيد أن هناك بعض الدراسات التي أثبتت أن الفقراء القاطنين في الغابات أو بالقرب منها يعطون للتنوع البيولوجي قيما أكبر مما يعطيه سكان نفس البلد الحضريون المتمتعون بمستويات دخل أعلى )وما يقابل ذلك من قدرة على الدفع(. |