"dans les forums internationaux" - Translation from French to Arabic

    • في المحافل الدولية
        
    • في المنتديات الدولية
        
    • في منتديات دولية
        
    Deuxièmement, les remarques du représentant du Canada constituent une violation de la pratique en cours dans les forums internationaux. UN ثانيا، تشكل ملاحظات ممثل كندا انتهاكا للممارسات في المحافل الدولية.
    Il est demandé aux États Membres de s'exprimer d'une seule voix dans les forums internationaux; UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتكلم بصوت واحد في المحافل الدولية
    sur la coordination et la concertation entre les États membres en vue d'adopter une position unifiée dans les forums internationaux UN بشأن دعم التنسيق والتشاور بين الدول الإسلامية من أجل اتخاذ موقف موحد في المحافل الدولية
    Elle a également mis l'accent sur la nécessité d'une coopération, d'une coordination et d'une concertation accrues ainsi que sur l'adoption d'une position commune dans les forums internationaux. UN وشدد الاجتماع أيضا على الحاجة إلى مزيد من التعاون والتنسيق والتشاور وإلى توحيد المواقف في المنتديات الدولية.
    Nous souhaitons ardemment - et nous y avons tout intérêt - que dans les forums internationaux tels que les Nations Unies l'on ait conscience de la nécessité de trouver un mode de transition pacifique. UN إننا مهتمون بشدة أن يكون هناك إدراك، في المنتديات الدولية مثل الأمم المتحدة، للحاجة إلى العمل من أجل تحقيق تغيير سلمي.
    o 26/34-P sur la coordination et la concertation entre les États membres en vue d'adopter une position unifiée dans les forums internationaux et vis-à-vis UN بشأن التنسيق والتشاور بين الدول الإسلامية من أجل اتخاذ موقف موحد في المحافل الدولية والدول غير الإسلامية
    C'est la vocation d'Andorre, qui a connu 720 ans de paix ininterrompue, de parler d'une voix ferme dans les forums internationaux traitant des droits de l'homme, avec l'honnêteté que nous donne l'absence d'intérêts géopolitiques majeurs. UN وأندورا التي تستند إلى ٧٢٠ عاما من سلام بدون انقطاع، تتكلم عن مسائل حقوق اﻹنسان في المحافل الدولية بصدق نابع من عدم وجود مصالح جغرافية سياسية رئيسية لها.
    Réunir les débiteurs et créanciers internationaux dans les forums internationaux compétents pour réaménager de manière opportune et efficace les dettes d'un niveau insupportable ; UN :: جمع الأطراف الدولية الدائنة والمدينة سويّا في المحافل الدولية ذات الصلة من أجل إعادة هيكلة الديون التي لا يمكن تحملها في الموعد المناسب وبصيغة فعالة،
    La manière dont diverses entités du système des Nations Unies ont aidé les PEID à parler d'une seule voix dans les forums internationaux constitue un enseignement majeur et une grande réussite. UN 70 - من الدروس وقصص النجاح الرئيسية الطريقة التي ساعدت بها كيانات الأمم المتحدة المختلفة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التحدث بصوت واحد في المحافل الدولية.
    Les autres organismes des Nations Unies sont incités à jouer également un rôle toujours plus important pour aider les PEID à se faire entendre dans les forums internationaux. UN وحبذا لو قامت وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة بدور متزايد الأهمية في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على أن يكون لها صوت في المحافل الدولية.
    Depuis lors, l'Inde a constamment eu à cœur de participer aux débats organisés sur les droits de l'homme dans les forums internationaux et à la définition de normes largement acceptées à l'échelle internationale. UN ومنذ ذلك الحين، لا تزال الهند تحرص على المشاركة في المداولات بشأن حقوق الإنسان في المحافل الدولية وفي وضع معايير دولية مقبولة على نطاق واسع.
    La manière dont diverses entités du système des Nations Unies ont aidé les PEID à parler d'une seule voix dans les forums internationaux constitue un enseignement majeur et une grande réussite. UN 70 - من الدروس وقصص النجاح الرئيسية الطريقة التي ساعدت بها كيانات الأمم المتحدة المختلفة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التحدث بصوت واحد في المحافل الدولية.
    Les autres organismes des Nations Unies sont incités à jouer un rôle toujours plus important pour aider les PEID à se faire entendre dans les forums internationaux. UN وجرى تشجيع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة على القيام بدور متزايد الأهمية في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على أن يكون لها صوت في المحافل الدولية.
    L'étroite collaboration de l'organisation avec un nombre de réseaux internationaux et des partenaires du Sud a eu comme résultat d'accroître son influence politique au travers d'activités conjointes de lobbying dans les forums internationaux. UN وقد أدَّى العمل الوثيق لهذه المنظمة مع عدد من الشبكات الدولية والشركاء من بلدان الجنوب إلى تعزيز تأثيرها السياسي، من خلال أنشطة كسب التأييد المشتركة التي تُبذل في المحافل الدولية.
    La protection sociale, et en particulier le concept de protection sociale minimale est de plus en plus reconnu comme un instrument clé du développement dans les forums internationaux. UN ويجري التسليم على نحو متزايد في المحافل الدولية بالحماية الاجتماعية، ولا سيما بمفهوم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية، كأداة إنمائية رئيسية.
    C'est pour cette raison que nous saluons la consolidation démocratique, qui a lieu au Mexique et dans la République de Chine à Taiwan, grâce aux récentes élections, après une longue période de domination d'un même parti; la République de Chine mérite une place appropriée dans les forums internationaux. UN ولهذا فإننا نحتفي بتوطيد الديمقراطية التي تتمتع بها المكسيك، بفضل الانتخابات الأخيرة، بعد فترة طويلة تحت نفس الحزب الحاكم، وجمهورية الصين في تايوان - التي تستحق مكانا لائقا في المحافل الدولية.
    La Présidence du Conseil européen a également permis de promouvoir considérablement l'égalité entre femmes et hommes dans les forums internationaux, et de développer également de manière importante le secteur non lucratif. UN ولقد أتاح ذلك الأمر أيضا الفرصة للترويج في المنتديات الدولية لمسألة تعزيز المساواة بين الجنسين مما استتبع زيادة كبيرة في أنشطة القطاع غير الهادف إلى الربح.
    Il promeut le dialogue et la coopération dans les forums internationaux, car la menace des armes de destruction massive est mondiale et doit donc être traitée au niveau de la planète. UN وتقوم بتشجيع الحوار والتعاون في المنتديات الدولية لأن الخطر الذي تطرحه أسلحة الدمار الشامل يهدد العالم ويجب لذلك أن يعالج على المستوى العالمي.
    iv) D'adopter des mesures appropriées en vue d'une coordination adéquate entre les positions exprimées en leur nom dans les forums internationaux pertinents et toutes mesures qu'ils pourraient prendre à la lumière de la présente Déclaration; UN ' 4` اتخاذ خطوات مناسبة لضمان التنسيق الملائم بين المواقف المتخذة بالنيابة عن الدولة العضو المعنية في المنتديات الدولية ذات الصلة، إلى جانب أي خطوات قد تتخذها بموجب هذا الإعلان؛
    Dans ce contexte, le secrétariat a travaillé à la préparation d'un projet de directives sur l'accès à l'information, la participation du public et l'accès à la justice dans les forums internationaux. UN وفى هذا السياق، عملت الأمانة في إعداد مشروع مبادئ توجيهية بشأن الحصول على المعلومات والمشاركة الجماهيرية والوصول إلى العدالة في المنتديات الدولية.
    Dans ce contexte, le secrétariat a travaillé à la préparation d'un projet de directives sur l'accès à l'information, la participation du public et l'accès à la justice dans les forums internationaux. UN وفى هذا السياق، عملت الأمانة في إعداد مشروع مبادئ توجيهية بشأن الحصول على المعلومات والمشاركة الجماهيرية والوصول إلى العدالة في المنتديات الدولية.
    Il a continué de jouer un rôle actif dans les forums internationaux, tels que les Groupes de contact internationaux pour la Mauritanie et la Guinée, qui s'attachent à favoriser l'instauration de conditions favorables à la tenue d'élections pacifiques dans le cadre d'un processus visant à rétablir l'ordre constitutionnel. UN وواصل الاضطلاع بدور نشط في منتديات دولية كفريقي الاتصال الدوليين المعنيين بموريتانيا وغينيا، تركز على إشاعة الظروف المناسبة لإجراء انتخابات سلمية في إطار عملية تهدف إلى إعادة إحلال النظام الدستوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more