L'Union européenne réaffirme sa disponibilité à aider le processus de réconciliation dans les Grands Lacs, qui peut être renforcé par les derniers événements. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد استعداده للمساعدة في عملية المصالحة في منطقة البحيرات الكبرى التي قد تتعزز عقب التطورات الأخيرة. |
Il s'agit notamment de la situation dans les Grands Lacs, au Darfour, en Somalie et en Côte d'Ivoire. | UN | وفي ذهني بصفة خاصة الوضع في منطقة البحيرات الكبرى ودارفور والصومال وكوت ديفوار. |
— Sécurité des camps de réfugiés dans les Grands Lacs. | UN | - أمن مخيمات اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى. |
Les membres du Conseil de sécurité ont discuté de la mission du Conseil dans les Grands Lacs au cours de consultations tenues les 4 et 11 avril. | UN | ناقش أعضاء مجلس الأمن البعثة التي أوفدها المجلس إلى منطقة البحيرات الكبرى أثناء المشاورات التي جرت يومي 4 و 11 نيسان/أبريل. |
Nous ne devons pas dévier de notre objectif du développement économique et de l'intégration régionale dans les Grands Lacs. | UN | ولا يجب أن يحيد بصرنا عن هدفنا المتمثل في تحقيق التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي في البحيرات الكبرى. |
F. La sécurité des camps de réfugiés dans les Grands Lacs | UN | واو - أمن مخيمات اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى |
30. Les violences et les conditions générales d'insécurité qui règnent dans les camps et aux alentours ont compromis l'action humanitaire dans les Grands Lacs. | UN | ٠٣- تعرضت الجهود اﻹنسانية في منطقة البحيرات الكبرى للخطر بسبب العنف وانعدام اﻷمن العام في المخيمات وما حولها. |
Déclaration sur la situation dans les Grands Lacs faite à l'issue | UN | بيان عن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى |
Il ressortait de tous les entretiens tenus par la mission dans la région que la situation dans les Grands Lacs s'était améliorée, en particulier en conséquence du rapprochement entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda. | UN | وقال إن البعثة استخلصت من جميع الاجتماعات التي عقدتها في المنطقة أن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى قد تحسنت، لا سيما بسبب التقارب بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Il a également été souligné que la promotion d'une paix durable dans les Grands Lacs exigeait la manifestation d'un esprit de tolérance et la poursuite du dialogue entre les différentes populations, religions et cultures de la région. | UN | وتم التأكيد أيضا على أن روح التسامح ومواصلة الحوار فيما بين مختلف الشعوب والأديان والثقافات في المنطقة ينبغي أن تسود من أجل تحقيق سلم دائم في منطقة البحيرات الكبرى. |
Dans d'autres, il se peut que plusieurs initiatives aient favorisé l'obtention d'un résultat spécifique, notamment dans les domaines de la < < lutte pour la maîtrise des armes légères dans les Grands Lacs > > et du < < soutien au maintien de la paix dans les Grands Lacs > > . | UN | وفي حالات أخرى، قد تكون أكثر من مبادرة قد تضافرت لتعزيز نتيجة بعينها، مثل ' التصدي للأسلحة الصغيرة في منطقة البحيرات الكبرى` و ' تقديم الدعم لبناء السلام في منطقة البحيرات الكبرى`. |
La situation dans les Grands Lacs (voir S/1996/15/Add.43 et S/1996/15/Add.44) | UN | الحالة في منطقة البحيرات الكبرى )انظر 34.ddA/51/6991/S و 44.ddA/51/6991/S( |
«La situation dans les Grands Lacs» | UN | " الحالة في منطقة البحيرات الكبرى " |
La coopération avec la Banque mondiale continue de se développer, comme en témoignent les exemples concrets recensés dans 12 pays, notamment en matière d'intégration des sexospécificités dans les processus des OMD et de budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes dans le cadre du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion dans les Grands Lacs. | UN | 65 - ويستمر نطاق علاقات العمل مع البنك الدولي في الاتساع مع وجود أمثلة ملموسة في 12 بلداً، ومن بينها الأنشطة التي تجمع بين المنظور الجنساني لعمليات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والميزنة المراعية للمنظور الجنساني وأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في منطقة البحيرات الكبرى. |
Le Comité recommande à la CEEAC de poursuivre ses contacts avec les Nations Unies dans le but de la participation des États membres du Comité à la préparation et à la tenue de la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans les Grands Lacs. | UN | وتوصي اللجنة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بأن تواصل اتصالاتها مع الأمم المتحدة بغية إشراك الدول الأعضاء في اللجنة في الأعمال التحضيرية لعقد المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
La Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs a pour but de poser les fondations d'une paix et d'une stabilité justes et durables dans les Grands Lacs, en prenant en compte de manière globale et sur le long terme les facteurs pouvant aider à atteindre ces objectifs. | UN | يرمي المؤتمر الدولي المعني بالسلم والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى إلى إرساء الأسس لسلم عادلة دائمة وللاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، وذلك بالتعامل مع العوامل القادرة على الإسهام في تحقيق هذه الأهداف تعاملا شاملا ومن منظور طويل الأجل. |
Une stratégie régionale de solutions globales pour les réfugiés de République démocratique du Congo, dans les Grands Lacs et dans la région d'Afrique centrale, prévoit le recours à la réinstallation de 50 000 réfugiés congolais ainsi que des possibilités d'intégration sur place et un échange d'information pour appuyer les décisions en matière de rapatriement librement consenti. | UN | ووفقاً لاستراتيجية إقليمية شاملة لإيجاد حلول لصالح اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقة البحيرات الكبرى ووسط أفريقيا الوسطى، يُتوقَّع إعادة توطين 000 50 لاجئ كونغولي، بالاقتران مع إتاحة الفرص لإدماجهم محلياً وتبادل المعلومات بغية دعم قرارات العودة الطوعية إلى الوطن. |
Les membres du Conseil de sécurité ont discuté de la mission du Conseil dans les Grands Lacs au cours de consultations tenues les 4 et 11 avril. | UN | ناقش أعضاء مجلس الأمن البعثة التي أوفدها المجلس إلى منطقة البحيرات الكبرى أثناء المشاورات التي جرت يومي 4 و 11 نيسان/أبريل. |
En outre, les espèces allogènes envahissantes introduites à l'occasion du transport de marchandises peuvent causer des dommages importants aux écosystèmes, comme ce fut le cas de la moule zébrée dans les Grands Lacs d'Amérique du Nord. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن الأنواع الحية الغريبة التي ترافق السلع وعمليات النقل يمكن أن تتسبب في إلحاق أضرار كبيرة بالنظم الإيكولوجية، كما هو حال بلح البحر المخطط في البحيرات الكبرى لأمريكا الشمالية. |