"dans les groupes armés" - Translation from French to Arabic

    • في الجماعات المسلحة
        
    • في صفوف الجماعات المسلحة
        
    • في جماعات مسلحة
        
    • إلى المجموعات المسلحة
        
    • من جانب الفاعلين المسلحين
        
    • في المجموعات المسلحة
        
    4. Présence et utilisation des filles dans les groupes armés UN 4 - وجود واستخدام الفتيات في الجماعات المسلحة
    Action de promotion de la réforme de la loi sur l'enfance délinquante et du Code pénal touchant la criminalisation du recrutement d'enfants dans les groupes armés UN الدعوة إلى تنقيح القانون التعلق بالأحداث الجانحين والقانون الجنائي لتجريم تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة
    Le groupe de travail échouerait dans sa mission s'il ne traitait pas de la situation des enfants dans les groupes armés non gouvernementaux. UN وترى الخبيرة أيضاً أن الفريق العامل سوف يفشل تماماً إذا لم يتصد لحالة اﻷطفال في الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    L'État partie devrait mettre un terme à tout recrutement d'enfants soldats, y compris de filles, dans les groupes armés. UN على الدولة الطرف أن تضع حداً لكل تجنيد الأطفال، بمن فيهم البنات، في صفوف الجماعات المسلحة.
    Début 2006, le Code pénal sri-lankais a été modifié pour y inclure une nouvelle infraction, à savoir le recrutement d'enfants âgés de moins de 18 ans dans les groupes armés. UN وتم تعديل قانون العقوبات في سري لانكا في أوائل عام 2006 لتضمينه جريمة جديدة هي تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة في جماعات مسلحة.
    Pour aider à leur réinsertion sociale, il faut s'attaquer aux causes mêmes de leur enrôlement dans les groupes armés. UN ولكي تكتسب برامج إعادة الإدماج الفعالية، يتعين أن تعالج الأسباب الجذرية لانضمام البنات إلى المجموعات المسلحة.
    L'État partie devrait mettre un terme à tout recrutement d'enfants soldats, y compris de filles, dans les groupes armés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لتجنيد الأطفال، بما في ذلك الفتيات، في الجماعات المسلحة.
    Faire respecter l'interdiction du recrutement forcé ou volontaire d'enfants dans les groupes armés. UN إنفاذ الحظر المفروض على التجنيد القسري والطوعي للأطفال في الجماعات المسلحة.
    L'État partie devrait mettre un terme à tout recrutement d'enfants soldats, y compris de filles, dans les groupes armés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال تجنيد الأطفال، لا سيما الفتيات، في الجماعات المسلحة.
    L'État partie devrait mettre un terme à tout recrutement d'enfants soldats, y compris de filles, dans les groupes armés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال تجنيد الأطفال، لا سيما الفتيات، في الجماعات المسلحة.
    Depuis la conclusion de l'Accord de paix pour le Darfour, l'UNICEF s'évertue à sensibiliser les factions Minawi et Wahid de l'ALS à la nécessité de mettre fin au recrutement d'enfants et de démobiliser ceux qui sont encore dans les groupes armés. UN فاليونيسيف دخلت في مناقشات مع فصيلي ميناوي وعبد الواحد من جيش تحرير السودان بشأن ضرورة وضع حد لتجنيد الأطفال وتسريح من لا يزال منهم مجندا في الجماعات المسلحة منذ التوقيع على اتفاق دارفور للسلام.
    Dans tous les cas, les femmes ont été accusées de soutenir les groupes armés antigouvernementaux, d'avoir participé à des manifestations ou d'avoir des liens avec des personnes impliquées dans les groupes armés ou dans des manifestations. UN وفي جميع الحالات، اتُّهمت النساء بتقديم الدعم للجماعات المعادية للحكومة، أو المشاركة في الاحتجاجات، أو بكونهن قريبات لأشخاص مشاركين في الجماعات المسلحة أو في الاحتجاجات.
    A. Recrutement et utilisation d'enfants dans les groupes armés UN ألف - تجنيد الأطفال واستخدامهم في الجماعات المسلحة
    Enfin, le Représentant spécial s’efforcera d’établir des groupes sous-régionaux de pays dans lesquels les enfants sont menacés par les mêmes dangers – commerce transfrontière des armes de petit calibre, emploi des mines, enlèvement d’enfants ou recrutement des enfants dans les groupes armés. UN وأخيرا، سيسعى الممثل الخاص جاهدا إلى جمع شمل البلدان في التجمعات دون اﻹقليمية التي يواجه فيها اﻷطفال أخطارا مشتركة، من قبيل الاتجار باﻷسلحة الصغيرة عبر الحدود، واستعمال اﻷلغام اﻷرضية، واختطاف اﻷطفال، وتجنيدهم في الجماعات المسلحة.
    :: 3 réunions avec les FARDC, représentées à la fois par l'état-major général et la Structure militaire d'intégration, et les groupes armés étrangers pour assurer le recensement et la libération des enfants étrangers se trouvant encore dans les groupes armés UN :: عقد 3 اجتماعات مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ممثلة بواسطة هيئة الأركان والهيكل العسكري للإدماج، والجماعات المسلحة الأجنبية لضمان تحديد هوية بقية الأطفال الأجانب في الجماعات المسلحة والإفراج عنهم
    Les enfants réfugiés, y compris les adolescents, sont souvent exposés à l'enrôlement forcé dans les groupes armés et l'armée nationale lorsque les camps de réfugiés sont situés à proximité des zones de conflits armés. UN ويكون الأطفال اللاجئون، بمن فيهم المراهقون، عرضة، في أحيان كثيرة أيضاً، للتجنيد القسري في صفوف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة الوطنية حيثما كانت مخيمات اللاجئين على مقربة من مناطق الصراع المسلح.
    Les enfants réfugiés, y compris les adolescents, sont souvent exposés à l'enrôlement forcé dans les groupes armés et l'armée nationale lorsque les camps de réfugiés sont situés à proximité des zones de conflits armés. UN ويكون الأطفال اللاجئون، بمن فيهم المراهقون، عرضة، في أحيان كثيرة أيضاً، للتجنيد القسري في صفوف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة الوطنية حيثما كانت مخيمات اللاجئين على مقربة من مناطق الصراع المسلح.
    Les enfants réfugiés, y compris les adolescents, sont souvent exposés à l'enrôlement forcé dans les groupes armés et l'armée nationale lorsque les camps de réfugiés sont situés à proximité des zones de conflits armés. UN ويكون الأطفال اللاجئون، بمن فيهم المراهقون، عرضة، في أحيان كثيرة أيضاً، للتجنيد القسري في صفوف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة الوطنية حيثما كانت مخيمات اللاجئين على مقربة من مناطق الصراع المسلح.
    En outre, du fait de leur dénuement et de l'exclusion sociale dont elles font l'objet, les enfants autochtones courent le risque d'être engagés dans le conflit armé et d'être enrôlés dans les groupes armés. UN وعلاوةً على ذلك، فنظراً إلى سوء الأحوال المعيشية وإلى الاستبعاد الاجتماعي، يُعرَّض أطفال الشعوب الأصلية لخطر إشراكهم في النزاعات المسلحة وتجنيدهم في جماعات مسلحة.
    c) Ils se sont déclarés préoccupés par le nombre d'enfants soldats encore présents dans les groupes armés et par les rapports faisant état de nouveaux recrutements par des groupes armés illégaux. UN (ج) وأعربوا عن قلقهم إزاء عدد الأطفال الجنود الذين ما يزالون في جماعات مسلحة والتقارير عن عمليات التجنيد الجديدة التي تقوم بها جماعات مسلحة غير مشروعة.
    Leur utilisation à des fins militaires limite également la possibilité pour les enfants d'aller à l'école et augmente le risque d'engagement volontaire d'enfants dans les groupes armés. UN كذلك، يقلل استخدام المدارس لأغراض عسكرية من إمكانية ارتياد الأطفال للمدارس ويزيد من احتمالية تطوعهم للانضمام إلى المجموعات المسلحة.
    C. Prévention du réenrôlement d'enfants dans les groupes armés et réinsertion sociale des enfants associés aux groupes armés 71−74 17 UN جيم - منع تجنيد أو إعادة تجنيد أطفال من جانب الفاعلين المسلحين وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين ارتبطوا بفاعلين مسلحين 71-74 21
    Un deuxième projet cherche à obtenir la participation de la communauté autochtone Los Pastos à des initiatives visant à prévenir le recrutement d'enfants et de jeunes des deux sexes dans les groupes armés illégaux et à rétablir les droits des anciens enfants soldats. UN وهناك مشروع ثان يتضمن مبادرات موجهة إلى جماعة لوس باستوس الأصلية ويتعلق بمكافحة تجنيد أطفالها وشبابها، ذكورا وإناثا، في المجموعات المسلحة غير المشروعة، وباستعادة الأطفال المحاربين السابقين لحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more