"dans les hôpitaux et les dispensaires" - Translation from French to Arabic

    • في المستشفيات والعيادات
        
    • في المستشفيات والمراكز الصحية
        
    3. Les femmes ne sont autorisées à travailler que dans le secteur de la santé, dans les hôpitaux et les dispensaires. UN ٣ - يسمح للمرأة بأن تعمل في قطاع الصحة فقط، في المستشفيات والعيادات.
    En matière de soins de santé, les personnes âgées bénéficiaient gratuitement d'une gamme complète de services de santé et de médicaments dans les hôpitaux et les dispensaires publics et les patients ambulatoires étaient dispensés d'y payer les frais d'enregistrement. UN وفيما يتعلق بالرعاية الصحية يتلقى كبار السن خدمات صحية وأدوية مجانية وشاملة في المستشفيات والعيادات العامة، ولا تُحصَّل رسوم تسجيل من المرضى الخارجيين في المستشفيات والعيادات العامة.
    En 2006, le taux d'acceptation du test de séropositivité chez les femmes enceintes était de 99 % dans les hôpitaux et les dispensaires publics. UN وفي عام 2006 كان معدّل قبول إجراء الفحص قبل الولادة للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية 99 في المائة تقريباً في المستشفيات والعيادات العامة.
    D'autres activités ont également été entreprises : examen, dans cinq villes, de tous les enfants de moins de 5 ans, surveillance de la croissance, alimentation complémentaire et thérapeutique, et la remise en état et la prise en charge des salles de nutrition dans les hôpitaux et les dispensaires. UN وشملت أنشطة تغذوية أخرى فحص جميع اﻷطفال دون سن الخامسة في خمس مدن، ورصد النمو، والتغذية التكميلية والعلاجية، وإصلاح ودعم أقسام التغذية في المستشفيات والمراكز الصحية.
    Quant aux incidences sur les services sanitaires, le sida était en 1996 la dixième cause de décès dans les hôpitaux et les dispensaires, mais il en est devenu la deuxième en 2000. UN ومن حيث التأثير على الخدمات الصحية، كان ترتيب الإيدز العاشر بين أسباب الوفاة في المستشفيات والمراكز الصحية عام 1996، ولكنه كان ثاني أكبر أسباب الوفاة عام 2000.
    Le manque de pièces de rechange pour l'équipement médical dans les hôpitaux et les dispensaires a une grave incidence sur la santé de la population de Gaza, déjà affaiblie par une alimentation inadéquate et un accès restreint aux traitements médicaux spécialisés à l'étranger. UN كما أن عدم وجود قطع الغيار اللازمة للمعدّات الطبية في المستشفيات والعيادات كان له تأثير خطير على صحة سكان غزة الضعيفة أصلا بسبب نقص التغذية وقلّة فرص الحصول على العلاج الطبي المتخصص في الخارج.
    En 2006, le taux d'acceptation du test de séropositivité chez les femmes enceintes était de 99 % dans les hôpitaux et les dispensaires publics. UN وفي عام 2006 كان معدل قبول إجراء الفحص قبل الولادة للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية 99 في المائة تقريبا في المستشفيات والعيادات العامة.
    Ils ajoutent qu'en raison de la piètre qualité des soins dispensés dans les hôpitaux et les dispensaires locaux, les patients doivent se rendre dans les grandes villes, parfois distantes de plusieurs centaines de kilomètres de leur lieu de résidence, afin d'y recevoir des soins adéquats. UN وبسبب الأوضاع المتردية في المستشفيات والعيادات المحلية، يضطر رومانيون إلى السفر إلى مدن أكبر، تقع أحياناً على بعد مئات الكيلومترات من مكان إقامتهم، بغية الحصول على الرعاية المناسبة.
    35. Des observations faites récemment par l'OMS indiquent que les médicaments dont l'acheminement a ainsi été surveillé sont plus facilement disponibles dans les hôpitaux et les dispensaires publics du centre et du sud du pays que dans les centres de soins et les pharmacies approvisionnant les patients souffrant de maladies chroniques. UN ٣٥ - وتشير عمليات المراقبة اﻷخيرة التي قامت بها منظمة الصحة العالمية إلى توفر اﻷدوية في المستشفيات والعيادات العامة في وسط وجنوب البلاد أكثر من توفرها في المراكز الصحية وصيدليات اﻷمراض المزمنة.
    Les partis politiques marocains et les médias conduisent de féroces campagnes de délation contre eux et, souvent, le personnel médical marocain dans les hôpitaux et les dispensaires du Sahara occidental refuse de traiter les Sahraouis victimes de brutalités policières ou de délivrer des certificats médicaux attestant qu'ils ont été torturés. UN وتشن الأحزاب السياسية المغربية ووسائط الإعلام الجماهيري حملات شرسة لتشويش سمعتهم، وكثيرا ما كان الموظفون الطبيون المغاربة في المستشفيات والعيادات في الصحراء الغربية يرفضون علاج الضحايا الصحراويين من وحشية الشرطة، أو إصدار شهادات طبية تثبت تعرضهم للتعذيب.
    230. Mettre tout en œuvre pour éliminer dans les hôpitaux et les dispensaires publics toute disposition administrative discriminatoire, notamment quant au paiement des prestations et aux déclarations d'indigence. UN 230 - اتخاذ التدابير اللازمة من أجل إلغاء جميع الإجراءات الإدارية التي تنطوي على معاملة متفاوتة وتمييزية في المستشفيات والمراكز الصحية العامة، ولا سيما الأحكام المتعلقة بصرف القسائم وإصدار شهادات إثبات حالة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more