"dans les indicateurs de" - Translation from French to Arabic

    • في مؤشرات
        
    • ضمن الإنجازات
        
    Des données de base chiffrées et des objectifs réalistes devaient figurer dans les indicateurs de succès afin d'indiquer les buts spécifiques à atteindre. UN ودُعي إلى إدراج خطوط أساس عددية وغايات واقعية في مؤشرات الإنجاز لتبيان الأغراض المحددة التي ينبغي تحقيقها.
    On ne trouve pas non plus de référence claire à ces deux instruments dans les indicateurs de méthode, les budgets, les effets et les résultats; UN كما أنهما غير محددين بوضوح في مؤشرات العمليات وفي عرض الميزانيات والآثار والنتائج؛
    Des données de base chiffrées et des objectifs réalistes devaient figurer dans les indicateurs de succès afin d'indiquer les buts spécifiques à atteindre. UN ودُعي إلى إدراج خطوط أساس عددية وغايات واقعية في مؤشرات الإنجاز لتبيان الأغراض المحددة التي ينبغي تحقيقها.
    Évaluer les possibilités d'inclusion de la coopération Sud-Sud dans les indicateurs de suivi et d'évaluation UN تقييم الفرص المتاحة لإدراج التعاون بين بلدان الجنوب في مؤشرات الرصد والتقييم
    En ce qui concerne le sous-programme 1 (Lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues), un intervenant a demandé si l'inscription dans les indicateurs de succès de nouveaux problèmes liés à la drogue et de certaines formes de criminalité relevait des attributions de l'Office et si une distinction était faite entre assistance technique et coopération technique. UN 17 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1، مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية، طُرح سؤال عما إذا كانت لدى المكتب ولاية تسمح له بأن يدرج ضمن الإنجازات المتوقعة القضايا الناشئة على صعيد المخدرات وقضايا محددة في مجال الجريمة، وعمّا إذا كان المكتب يفرّق بين المساعدة التقنية والتعاون التقني.
    Les données empiriques indiquent qu'il existe des écarts entre les sexes dans les indicateurs de situation nutritionnelle. UN وتشير الدلائل النظرية إلى وجود فجوة بين الجنسين في مؤشرات الحصائل التغذوية.
    Aucune différence importante n'apparaît dans les indicateurs de pauvreté entre les femmes et les hommes, mais le risque de la pauvreté est plus grand dans les ménages où le chef de famille est une femme. UN ولا توجد فروق كبيرة بين المرأة والرجل في مؤشرات الفقر، ولكن الأسر التي تكون رباتها من النساء تكون أكثر تعرضا للفقر.
    Plusieurs districts ont indiqué que des progrès avaient été réalisés dans les indicateurs de services et les stratégies novatrices mises en œuvre en ce qui concerne l'amélioration de la santé maternelle. UN وقد أشارت عدة مقاطعات إلى التقدم المحرز في مؤشرات الخدمات التي تحققت والاستراتيجيات الابتكارية التي نفذت في ما يتعلق بتحسين صحة الأم.
    Elle pourrait ainsi être un élément clef d'un nouveau partenariat mondial et être incluse dans les indicateurs de progrès d'autres objectifs principaux. UN فالهجرة يمكن على سبيل المثال، أن تكون عنصرا رئيسيا في شراكة عالمية جديدة، ويمكن أيضا أن تُدرج في مؤشرات الإنجاز المتعلقة بأهداف رئيسية أخرى.
    L'aide apportée par l'Opération au Gouvernement ivoirien au cours de l'exercice devrait faciliter l'application des mesures visées dans les indicateurs de résultats. UN وسيكون من شأن المساعدة التي يتعين على العملية تقديمها إلى حكومة كوت ديفوار خلال فترة الميزانية تسهيل الإجراءات المبينة في مؤشرات الإنجاز
    Cette liste a été prise en compte dans les indicateurs de suivi adoptés à la réunion du Groupe consultatif en décembre. UN وأُدرجت تلك الإجراءات في مؤشرات الرصد التي أقرها الفريق الاستشاري خلال اجتماعه المعقود في كانون الأول/ديسمبر.
    La MINUT s'emploie à améliorer la formulation des cadres de budgétisation axée sur les résultats en employant des données de référence et des objectifs précis dans les indicateurs de succès et en quantifiant les produits escomptés, dans la mesure du possible. UN دأبت البعثة على السعي إلى تحسين وضع أطر الميزنة القائمة على النتائج بتضمين خطوط أساس وأهداف محددة في مؤشرات الإنجاز، وتقنين النواتج كميا إلى الحد الممكن.
    Ceci est particulièrement visible à travers plusieurs aspects, notamment la lettre d'orientation du Premier Ministre pour l'année 2007 qui a appelé les départements sectoriels à inclure la dimension genre dans les indicateurs de performance budgétaire. UN وهذا واضح على نحو خاص من خلال عدة أوجه، وبخاصة الرسالة التوجيهية للوزير الأول لسنة 2007 التي دعت الإدارات القطاعية إلى إدراج البعد الجنساني في مؤشرات أداء الميزانية.
    Les effets économiques néfastes de la libéralisation et des réformes structurelles n'apparaissent pas tant dans les scénarios de croissance de l'économie que dans les indicateurs de la pauvreté. UN ولم تظهر الآثار الاقتصادية السلبية الناجمة عن تحرير الاقتصاد والإصلاحات الهيكلية في أنماط النمو الاقتصادي مثلما ظهرت في مؤشرات الفقر.
    95. Les résultats obtenus en matière de promotion et d'intégration de la femme au cours de ces 40 années sont perceptibles dans les indicateurs de participation, qui expriment la position et la condition des femmes cubaines dans la société contemporaine. UN ٩٥ - ويمكن ملاحظة النتائج التي تحققت في تقدم المرأة وإدماجها على مدى أربعين عاما في مؤشرات المشاركة التي تعبر عن وضع المرأة الكوبية وحالتها في المجتمع في الوقت الراهن.
    La première concerne l'introduction de variations de valeur d'un cheptel reproducteur dans les indicateurs de revenu (comme le prévoit la notion de < < juste valeur > > ). UN إحداهما هي إدخال تغييرات على قيمة تربية الماشية في مؤشرات الدخل (على النحو المحدد في إطار مفهوم القيمة العادلة).
    Cette stigmatisation se voit dans les indicateurs de santé, d'éducation, de criminalité, de croissance de la productivité et de réduction de la pauvreté. UN وبعض أعراض هذه الندبة تلاحظ في مؤشرات الصحة، والتعليم، والجريمة، وزيادة الإنتاجية، والحد من الفقر إجمالا().
    dans les indicateurs de succès a) ii), b) i), c) et d), ajouter les mots < < et autres personnes > > après le mot < < responsables > > . UN في مؤشرات الإنجاز (أ) ' 2` و (ب) ' 1` و (ج) و (د)، بعد كلمة " للمسؤولين " تضاف عبارة " وغيرهم " .
    b) Recensement d'éléments tenant compte des inégalités entre les hommes et les femmes, et intégration dans les indicateurs de développement mis au point dans divers secteurs, politiques et programmes UN (ب) تحديد وإدماج الأبعاد الجنسانية في مؤشرات التنمية التي يجري إنتاجها من جانب مختلف القطاعات، والسياسات والبرامج
    En ce qui concerne le sous-programme 1 (Lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues), un intervenant a demandé si l'inscription dans les indicateurs de succès de nouveaux problèmes liés à la drogue et de certaines formes de criminalité relevait des attributions de l'Office et si une distinction était faite entre assistance technique et coopération technique. UN 271 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1، مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية، طُرح سؤال عما إذا كانت لدى المكتب ولاية تسمح له بأن يدرج ضمن الإنجازات المتوقعة القضايا الناشئة على صعيد المخدرات وقضايا محددة في مجال الجريمة، وعمّا إذا كان المكتب يفرّق بين المساعدة التقنية والتعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more