"dans les informations fournies" - Translation from French to Arabic

    • في المعلومات المقدمة
        
    • وفي المعلومات المقدمة
        
    • في المعلومات التي قدمتها
        
    Rien dans les informations fournies au Comité n'indique que des obstacles juridiques empêchent la partie au pourvoi d'avoir accès à cet avis. UN وليس في المعلومات المقدمة إلى اللجنة ما يشير إلى وجود أي عقبات قانونية تمنع مُقدّم الاستئناف من الاطلاع على ذلك الرأي.
    Les mesures prises à cet égard sont décrites dans les informations fournies sur l'application de l'article 14 de la Convention. UN ويرد بيان لطرق تنفيذ هذه المشاريع في المعلومات المقدمة بشأن تطبيق المادة 14 من الاتفاقية.
    Pour la première fois, des saisies d'engrais sont indiquées dans les informations fournies par les autorités pour le mois de février. UN وهذه هي المرة اﻷولي التي تدرج فيها عمليات لمصادرة أسمدة في المعلومات المقدمة من السلطات عن شهر شباط/فبراير.
    Cette personne semblait hautement motivée et techniquement compétente et a décrit un dispositif expérimental qui présentait un certain nombre de caractéristiques analogues à celles du matériel décrit dans les informations fournies à l'AIEA par des États Membres. UN وبدا أن هذا الشخص على درجة كبيرة من الحماس وذو كفاءة تقنية ووصف بعض التجهيزات التجريبية التي كان بها بعض الجوانب المشابهة لتلك المعدات المبينة في المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    dans les informations fournies au titre des recommandations 12 et 19, le présent rapport décrit les politiques que le gouvernement mène contre la violence domestique. UN وفي المعلومات المقدمة في إطار التوصيتين 12 و 19، يصف هذا التقرير السياسات التي تتبعها الحكومة للتصدي للعنف المنزلي.
    dans les informations fournies au groupe des analyses en complément de sa demande, le Tchad a indiqué que le centre national de déminage avait revu et rectifié certaines des données qui apparaissaient deux fois dans la base de données. UN وأفادت تشاد في المعلومات التي قدمتها إلى فريق التحليل كجزء مكمل لطلبها بأن المركز الوطني لإزالة الألغام استعرض وصحح بعض البيانات التي وردت مرتين في قاعدة البيانات.
    Mme Ferrer Gómez dit n'avoir rien vu, dans les informations fournies au Comite, en fait de programme conçu pour changer les mentalités des hommes et des femmes afin d'en finir avec des préjugés et des pratiques traditionnelles fondés sur une quelconque infériorité et subordination des femmes. UN 24 - السيدة فيرير غوميس: قالت إنها لم تر في المعلومات المقدمة أي برنامج محدد مخصص لتغيير مواقف الرجال والنساء من أجل القضاء على التعصب والممارسات التقليدية القائمة على دونية المرأة وتبعيتها.
    Z. La loi devrait prévoir qu'une erreur dans les informations fournies sur l'avis concernant la durée de l'inscription et le montant maximum garanti, si celui-ci doit être mentionné, ne prive pas d'effet un avis inscrit. " UN " ضاد- ينبغي أن ينص القانون على أن الخطأ في المعلومات المقدمة في الإشعار فيما يتعلق بمدة التسجيل والمبلغ الأقصى المضمون، إن كان منطبقا، لا يُبطل الإشعار المسجل. "
    Z. La loi devrait prévoir qu'une erreur dans les informations fournies sur l'avis concernant la durée de l'inscription et le montant maximum garanti, si celui-ci doit être mentionné, ne prive pas d'effet un avis inscrit. " UN " ضاد- ينبغي أن ينص القانون على أن الخطأ في المعلومات المقدمة في الإشعار فيما يتعلق بمدة التسجيل والمبلغ الأقصى المضمون، إن كان منطبقا، لا يُبطل الإشعار المسجل. "
    Z. La loi devrait prévoir qu'une erreur dans les informations fournies sur l'avis concernant la durée de l'inscription et le montant maximum garanti, si celui-ci doit être mentionné, ne prive pas d'effet un avis inscrit. " ] UN " ضاد- ينبغي أن ينص القانون على أن الخطأ في المعلومات المقدمة في الإشعار فيما يتعلق بمدة التسجيل والمبلغ الأقصى المضمون، إن كان منطبقا، لا يبطل الإشعار المسجل. " ]
    73. La recommandation Z énonce qu'une erreur dans les informations fournies sur l'avis concernant la durée de l'inscription et le montant maximum garanti ne prive pas d'effet un avis inscrit. UN 73- وتنص التوصية ضاد على أن الخطأ في المعلومات المقدمة في الإشعار فيما يتعلق بمدة التسجيل والمبلغ الأقصى المضمون لا يبطل الإشعار المسجل.
    Les différences enregistrées dans les informations fournies soulignent que certains pays devront promulguer la législation nécessaire pour pouvoir satisfaire aux exigences des résolutions du Conseil de sécurité approuvées en vertu du Chapitre VII de la Charte, alors que d'autres pays sont à même d'appliquer les mesures voulues au moyen de décrets du gouvernement ou d'actes administratifs. UN ويسلط التباين في المعلومات المقدمة الضوء على الحاجة لأن يسّن بعض الدول تشريعا قويا للوفاء بمتطلبات قرارات مجلس الأمن، المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق، ولكن يبين أن هناك دولا أخرى في وضع يمكّنها من إنفاذ التدابير من خلال المراسيم الحكومية أو من خلال التدابير الإدارية.
    De repérer les lacunes dans les informations fournies pour l'évaluation des bromodiphényléthers; UN (ج) أن تقيّم الثغرات في المعلومات المقدمة في إطار تقييم واستعراض الإيثرات الثنائية الفينيل المبرومة؛
    b) De repérer les lacunes dans les informations fournies pour l'évaluation de l'acide perfluorooctane sulfonique, de ses sels et du fluorure de perfluorooctane sulfonyle; UN (ب) أن تقيّم الثغرات في المعلومات المقدمة في تقييم حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني؛
    Les comités ont fait peser une charge trop lourde sur la population affectée en lui demandant de fournir des preuves, et n'ont pas exercé les pouvoirs qui leur avaient été conférés pour demander aux autorités compétentes de mener des enquêtes afin de combler les lacunes dans les informations fournies par les victimes et les témoins. UN 480 - وقد حمّلت اللجنة الضحايا عبئا لا داعي له طالبة منهن تقديم بينات، ولم تمارس اللجان ما لديها من صلاحيات لحفز السلطات المعنية على إجراء تحقيقات بغية سد الثغرات في المعلومات المقدمة من الضحايا والشهود.
    29. Les homologues iraquiens ont répondu qu'il n'y avait jamais eu de travaux correspondant à ce qui était décrit dans les informations fournies à l'AIEA et qu'il n'y avait jamais eu de participation étrangère aux activités relatives aux lasers. UN ٢٩ - ورد النظراء العراقيون بأنه لم يضطلع على الاطلاق بأي عمل من النوع المبين في المعلومات المقدمة الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأنه لم تكن هناك أية مشاركة أجنبية في أنشطة الليزر التي اضطلعوا بها.
    M. Chandra (Inde), faisant référence au paragraphe 89 du rapport du Comité consultatif (A/56/845), note qu'il n'a pas été répondu à sa question sur les erreurs contenues dans les informations fournies par le Comité. UN 23 - السيد تشاندرا (الهند): لاحـظ، في معرض إشارته إلى الفقرة 89 من تقرير اللجنة الاستشارية (A/56/845)، أنــه لم يتلق ردا على السؤال الذي أثاره بشأن الأخطاء الموجودة في المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية.
    dans les informations fournies au titre de l'article 6, le rapport décrit la politique sur la traite des êtres humains et la violence dans l'industrie du sexe. UN وفي المعلومات المقدمة في إطار المادة 6، يعرض التقرير السياسة العامة بشأن الاتجار بالبشر واستغلالهم في تجارة الجنس.
    Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la seizième Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer dont le nom figure dans les informations fournies par le Secrétariat le 23 juin 2006, au cours de la deuxième réunion de la Commission de vérification des pouvoirs, UN " وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين إلى الاجتماع السادس عشر للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، المشار إليها في المعلومات التي قدمتها الأمانة العامة في 23 حزيران/يونيه 2006، خلال الجلسة الثانية للجنة وثائق التفويض،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more