"dans les institutions politiques" - Translation from French to Arabic

    • في المؤسسات السياسية
        
    • في مؤسسات حكومات الولايات
        
    • إلى المؤسسات السياسية
        
    Cependant, le nombre relatif de femmes occupant, à divers niveaux, des postes d'autorité dans les institutions politiques reste faible. UN غير أن عدد النساء اللاتي تشغلن مختلف المستويات الوظائف في السلطة في المؤسسات السياسية ما زال منخفضاً.
    Il demande si les autorités ont envisagé d'instituer un quota de représentation des femmes dans les institutions politiques du pays. UN وتساءل عما إذا كانت السلطات قد نظرت في موضوع الأخذ بنظام الحصص لتمثيل النساء في المؤسسات السياسية في البلد.
    Des réformes radicales sont en cours dans les institutions politiques, dans l’armée, la police et la justice. UN ويجري القيام بإصلاحات جذرية في المؤسسات السياسية وفي الجيش والشرطة والقضاء.
    Lutte contre les préjugés sexistes dans les institutions politiques et soutien à la participation des femmes à la vie politique UN التصدي للتحيز الجنساني في المؤسسات السياسية ودعم المشاركة السياسية للمرأة
    En outre, un taux minimal de participation de la femme dans les institutions politiques est prévu dans la Constitution. UN وعلاوة على ذلك، ينص الدستور على حد أدنى لمشاركة المرأة في المؤسسات السياسية للبلد.
    L'accord s'est déjà fait sur les principes généraux relatifs à la réconciliation nationale, et les négociations sont maintenant centrées sur les principes particuliers, touchant notamment le rôle qui reviendrait à l'UNITA dans les institutions politiques, administratives et économiques du pays. UN وقد سبق أن تم التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ العامة المتصلة بالوفاق الوطني، وتركز المفاوضات اﻵن على المبادئ المحددة، ولا سيما على اشتراك يونيتا في المؤسسات السياسية والادارية والاقتصادية للبلد.
    Elle a salué les politiques visant à promouvoir la représentation des femmes dans les institutions politiques et judiciaires et à élargir la portée de leurs droits, et elle a pris note de la formation aux droits de l'homme dispensée aux magistrats et au personnel chargé de l'application des lois. UN ورحبت إندونيسيا بسياسات تمثيل المرأة في المؤسسات السياسية والقضائية وبتوسيع نطاق حقوقها، وسلّمت بتدريب القضاة وموظفي إنفاذ القانون على حقوق الإنسان.
    Dans la pratique, cependant, la représentation des femmes dans les institutions politiques au niveau national ainsi que dans les milieux politiques et administratifs de prise de décisions, demande encore à être accrue. UN غير أن تمثيل المرأة في المؤسسات السياسية على الصعيد الوطني وفي مجال صنع القرارات السياسية والإدارية لا يزال بحاجة إلى الزيادة، في الواقع.
    Cela peut se faire également par la lutte contre la pauvreté extrême et contre le fossé économique croissant entre les groupes sociaux, qui sont des maux qui affaiblissent le tissu social et affectent la confiance dans les institutions politiques. UN وهذا يحدث أيضا بمكافحة الفقر المدقع والفجوة الاقتصادية المتزايدة بين فئات المجتمع، وهما علتان تضعفان النسيج الاجتماعي وتقضيان على الثقة في المؤسسات السياسية.
    Ce sont là des réalisations dont il faudrait davantage tirer parti afin de favoriser la reconnaissance de l'identité des populations autochtones et d'accroître leur représentation dans les institutions politiques et leur participation à la prise de décisions sur les questions qui les touchent directement. UN وأكد أنه يلزم تعزيز هذه الإنجازات من أجل ضمان الاعتراف بهوية الشعوب الأصلية وزيادة مشاركتها في المؤسسات السياسية وكذلك في صنع القرارات المتعلقة بالمسائل التي تؤثر فيهم بصورة مباشرة.
    Reconnaissons également que l'inégalité et la pauvreté persistantes peuvent saper la confiance de la population dans les institutions politiques et faire le lit de pratiques non démocratiques, deux phénomènes qui constituent des menaces pour la démocratie. UN ونقر علاوة على ذلك بأن من شأن استمرار عدم المساواة والفقر أن يؤدي إلى تدني ثقة الجمهور في المؤسسات السياسية والضعف أمام الممارسات غير الديمقراطية وكلاهما يهددان الديمقراطية.
    Le projet de loi stipule que la représentation de chaque sexe dans les institutions politiques et dans d'autres sphères doit être d'au moins 30 pour cent, et prévoit également la représentation égale et des femmes et des hommes dans les listes des candidats aux fonctions élues. UN كما ينص مشروع القانون على أن تمثيل أي من الجنسين في المؤسسات السياسية وغيرها من المجالات ينبغي ألا يقل عن 30 في المائة، كما ينص على المساواة بين المرأة والرجل في التمثيل في قوائم المرشحين من أجل المناصب التي تُملأ بالانتخاب.
    29. Depuis l'introduction du droit de vote des femmes au niveau fédéral, les femmes sont de mieux en mieux représentées dans les institutions politiques. UN 29 - تزايد تمثيل المرأة في المؤسسات السياسية منذ منحها حق الانتخاب على المستوى الاتحادي.
    En Croatie, la Loi constitutionnelle sur les droits des minorités nationales ouvre la voie à leur représentation dans les institutions politiques, administratives et judiciaires aux niveaux local, national et régional. UN وفي كرواتيا، يمهد القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات الوطنية الطريق لتمثيل الأقليات في المؤسسات السياسية والإدارية والقضائية على الصُعُد المحلي والوطني والإقليمي.
    De plus, le manque de jeunes dans les institutions politiques traditionnelles les fait douter que ces institutions puissent s'intéresser à leurs problèmes et les résoudre. UN وبالإشارة أيضا إلى الافتقار إلى الشباب في المؤسسات السياسية التقليدية، فإنهم يتساءلون ما الفائدة التي يمكن أن تقدمها لهم هذه المؤسسات لعرض شواغلهم وحلها.
    :: Le partage du pouvoir concerne les arrangements politiques aux termes desquels des groupes rivaux font leur entrée dans des gouvernements de coalition : ils sont donc représentés dans les institutions politiques et de sécurité et obtiennent une part des richesses du pays. UN تقاسم السلطة. يشير ذلك إلى الترتيبات السياسية التي تأتي بالجماعات المتناحرة إلى حكومات مشتركة وتضمن لها التمثيل في المؤسسات السياسية والأمنية وكذلك حصة من ثروة البلد.
    38. Bien qu'aujourd'hui, dans la plupart des pays du monde, les femmes aient le droit de voter et d'exercer une charge publique, elles sont scandaleusement sous-représentées dans les institutions politiques. UN ٣٨ - رغم أن المرأة اليوم تتمتع بحق التصويت وتحتل مناصب عامة في معظم بلدان العالم، فإن تمثيلها ناقص كثيرا في المؤسسات السياسية.
    En définitive, la meilleure façon d'enraciner la démocratie au Nicaragua est à l'heure actuelle de profiter du débat électoral pour créer un consensus sur une stratégie de développement à long terme qui améliore les conditions de vie de la population et renforce ainsi la confiance dans les institutions politiques démocratiques comme moyen d'accéder à un meilleur niveau de vie. UN وفي النهاية فإن أفضل شكل لترسيخ الديمقراطية في نيكاراغوا في هذه اللحظات هو الاستفادة من المناقشات الانتخابية لخلق توافق في اﻵراء بشأن استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل تحسن ظروف اﻷغلبية وتوطد بذلك ثقة الناس في المؤسسات السياسية الديمقراطية بوصفها أدوات ﻹيجاد وسيلة أفضل للحياة.
    Toutefois, comme l'indiquent les résultats de plusieurs études, dont celle-ci, la confiance dans les institutions politiques démocratiques telles que les structures institutionnelles et les partis politiques n'est pas encore bien enracinée, essentiellement en raison du manque de tradition démocratique et de la stagnation du niveau de vie depuis le début de la phase de transition. UN إلا أن الثقة في المؤسسات السياسية الديمقراطية مثل أجهزة الدولة واﻷحزاب السياسية لم تتأصل بعد في البلد على نحو ما تبينه هذه الدراسة الاستقصائية وغيرها، ويرجع ذلك الى حد بعيد الى عدم وجود التقاليد الديمقراطية وركود مستويات المعيشة منذ بدء الانتقال الى الحكم الديمقراطي.
    38. Bien qu'aujourd'hui, dans la plupart des pays du monde, les femmes aient le droit de voter et d'exercer une charge publique, elles sont scandaleusement sous-représentées dans les institutions politiques. UN ٣٨ - رغم أن المرأة اليوم تتمتع بحق التصويت وتحتل مناصب عامة في معظم بلدان العالم، فإن تمثيلها ناقص كثيرا في المؤسسات السياسية.
    :: Fourniture d'un appui technique, dans le cadre de 3 séminaires organisés à l'intention des conseils législatifs des États, sur l'examen des lois et politiques ayant une incidence sur la représentation des femmes dans les institutions politiques des États UN :: تقديم الدعم الفني للمجالس التشريعية للولايات، من خلال ثلاث حلقات دراسية، بشأن استعراض القوانين والسياسات التي تؤثر على مستوى تمثيل المرأة في مؤسسات حكومات الولايات
    - Le faible accès et la faible intégration des femmes dans les institutions politiques; UN - ضعف وصول المرأة إلى المؤسسات السياسية وإدماجها فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more