"dans les instruments internationaux de" - Translation from French to Arabic

    • في الصكوك الدولية
        
    On encouragera aussi à faire figurer dans les instruments internationaux de caractère général et dans les législations internes des dispositions en faveur des réfugiés. UN وسيتمثل أحد اﻷهداف المتصلة بهذا الموضوع في تشجيع إدراج أحكام لصالح اللاجئين في الصكوك الدولية العامة والتشريع الوطني.
    On encouragera aussi à faire figurer dans les instruments internationaux de caractère général et dans les législations internes des dispositions en faveur des réfugiés. UN وسيتمثل أحد اﻷهداف المتصلة بهذا الموضوع في تشجيع إدراج أحكام لصالح اللاجئين في الصكوك الدولية العامة والتشريع الوطني.
    La Constitution exige que l'État et tous ceux qui agissent en son nom respectent et défendent les droits énoncés dans les instruments internationaux de promotion des droits de l'homme auxquels la Trinité-et-Tobago est partie. UN ويأمر دستورها بأن تحترم وتؤيد الدولة وجميع من يُمثلها الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تصبح ترينيداد وتوباغو طرفا فيها.
    La plupart des États ont traité de manière appropriée l'incrimination dans le droit interne des infractions énoncées dans les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme et l'établissement d'une juridiction au sujet de ces infractions. UN وعالجت معظم الدول بصورة وافية مسألة تضمين قوانينها المحلية الجرائم المبينة في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وإرساء الاختصاص القضائي في تلك الجرائم.
    Les États qui ne sont pas membres de l'Union européenne s'efforcent de leur côté de mettre en place des cadres législatifs pour lutter contre le terrorisme et de transposer dans leur droit interne les infractions définies dans les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. UN وتعمل الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بشكل مستقل على وضع أطر تشريعية لمكافحة الإرهاب وإدماج الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب في قوانينها المحلية.
    Les sept États de la région ont adopté une législation relative à la lutte contre le terrorisme, et ont partiellement incorporé dans leur droit interne les infractions définies dans les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. UN 10 - استحدثت دول شمال أفريقيا السبع جميعها تشريعات لمكافحة الإرهاب، وأدمجت في قوانينها المحلية جانبا من الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Deux des 12 États de la sous-région ont convenablement incorporé dans leur droit interne les infractions visées dans les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, et huit l'ont fait partiellement. UN 91 - من بين الدول الاثنتي عشرة في هذه المنطقة دون الإقليمية، أدرجت اثنتان بشكل واف في قوانينها المحلية الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب ، بينما قامت بذلك ثماني دول بشكل جزئي.
    :: Promouvoir l'adoption de cadres juridiques nationaux antiterroristes qui soient systématiques et cohérents et portent sur toutes les infractions terroristes visées dans les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, tout en étant conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN :: التشجيع على اعتماد أطر قانونية وطنية لمكافحة الإرهاب تكون شاملة ومتسقة وتشمل جميع الجرائم الإرهابية المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتتوافق في نفس الوقت مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    :: Promouvoir l'adoption de cadres juridiques nationaux pour la lutte antiterroriste qui soient étendus et cohérents, comprennent toutes les infractions terroristes recensées dans les instruments internationaux de lutte antiterroriste, et soient aussi conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN :: التشجيع على اعتماد أطر قانونية وطنية لمكافحة الإرهاب تكون شاملة ومتسقة وتشمل جميع الجرائم الإرهابية المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وفي الوقت نفسه، تتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Tous les États ont instauré un cadre législatif global de lutte contre le terrorisme, mais un seul a incorporé dans sa législation nationale la totalité des infractions visées dans les instruments internationaux de lutte antiterroriste. UN 72 - التشريعات - أنشأت جميع الدول إطارا تشريعيا شاملا لمكافحة الإرهاب لكن دولة واحدة فقط أدرجت في تشريعاتها المحلية جميع الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    b) Encourager l'incrimination des infractions terroristes visées dans les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme; UN (ب) تعزيز تجريم الأعمال الإرهابية المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب؛
    c) La norme d'intégrité territoriale telle qu'elle est consacrée dans les instruments internationaux de caractère universel UN (ج) قاعدة السلامة الإقليمية المكرسة في الصكوك الدولية ذات الطابع العالمي
    B. Étude par les cinq experts du contenu et de la portée des lacunes relatives à des questions de fond relevées dans les instruments internationaux de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée: UN باء - الدراسة التي سيعدها الخبراء الخمسة بشأن مضمون ونطاق الثغرات الموضوعية في الصكوك الدولية القائمة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب:
    Cette distinction est inscrite dans les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme et la criminalité. Par conséquent, aucune disposition du projet de résolution ne met en cause le droit de résister à l'occupation israélienne, droit inaliénable reconnu dans la Charte des Nations Unies. UN وقال إن هذا تمييز منصوص عليه في الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة، وعلى هذا فإن أيا من أحكام مشروع القرار لا ينتقص من حق النضال ضد الاحتلال الإسرائيلي، وهو حق غير قابل للتصرف يعترف به ميثاق الأمم المتحدة.
    Il est rappelé que la Belgique reconnaît la primauté du droit international sur le droit interne et l'applicabilité directe d'une grande partie des dispositions contenues dans les instruments internationaux de protection des droits fondamentaux auxquels elle est Partie. UN 104- الجدير بالذكر أن بلجيكا تعترف بسيادة القانون الدولي على القانون الوطني وبالانطباق المباشر لجزء كبير من الأحكام الواردة في الصكوك الدولية المعنية بحماية الحقوق الأساسية التي أصبحت طرفاً فيها.
    Il s'agit là d'un droit ancré non seulement dans la loi belge, mais également dans les instruments internationaux de protection des droits fondamentaux auxquels la Belgique est partie, comme la Convention européenne des droits de l'homme (art. 5, 6 et 13). UN 256- ولا يتعلق الأمر بحق راسخ في القانون البلجيكي فحسب، ولكن أيضاً في الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان التي أصبحت بلجيكا طرفاً فيها، بما في ذلك الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان (المواد 5، و6 و13).
    Deux des 13 États de la sous-région ont mis en place un cadre juridique général aux fins de l'action contre le terrorisme et ont incorporé de manière satisfaisante dans leur droit interne les infractions visées dans les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. UN 18 - من بين الدول الثلاثة عشرة في منطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية، استحدثت دولتان إطارين قانونيين شاملين لاستجابات مكافحة الإرهاب، وأدمجت في قوانينها المحلية الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    a) Promouvoir l'adoption de dispositifs juridiques nationaux antiterroristes qui soient systématiques et cohérents et incluent toutes les infractions terroristes visées dans les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme; UN (أ) تشجيع اعتماد أطر قانونية وطنية لمكافحة الإرهاب تتسم بالشمول والاتساق، وتضم جميع جرائم الإرهاب المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب؛
    Sierra Leone, Tchad et Togo) Seize des 23 États d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale ont partiellement incorporé dans leur droit interne les infractions visées dans les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, 5 ne l'ont pas fait et les 2 autres n'ont pas donné suffisamment d'informations à ce propos. UN 38 - من بين الدول الثلاث والعشرين في غرب ووسط أفريقيا، أدمجت بصورة جزئية الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب في قوانينها المحلية، بينما لم تفعل خمس دول ذلك حتى الآن، ولا تتوفر معلومات كافية بشأن دولتين أخريين.
    Encourager les Etats à adhérer aux instruments internationaux relatifs aux réfugiés en vigueur ─ en particulier à la Convention de 1951 et/ou au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés ─ et à en appliquer les dispositions; favoriser l'inclusion de dispositions favorables aux réfugiés dans les instruments internationaux de caractère général et dans les législations nationales. UN المتحــدة لشـؤون اللاجئين( تدعيم الانضمام والامتثال للصكوك الدولية القائمة بشأن اللاجئين، ولا سيما اتفاقية عام ١٥٩١ و/أو بروتوكول عام ٧٦٩١ المتصل بمركز اللاجئين؛ إدراج أحكام لصالح اللاجئين في الصكوك الدولية العامة وفي التشريع الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more