"dans les interventions" - Translation from French to Arabic

    • في التدخلات
        
    • في الاستجابة
        
    • في تدخلات
        
    • في الاستجابات
        
    • في استراتيجيات الاستجابة
        
    • فيما يتعلق بإجراءات
        
    • في عمليات الاستجابة
        
    • في المداخلات
        
    • في مجال الاستجابة
        
    • في إطار الاستجابات
        
    L'industrie et le secteur privé doivent être impliqués. Leur rôle est primordial dans les interventions visant le comportement de la population. UN 45 - ويجب إشراك الصناعة والقطاع الخاص لما لهما من دور حاسم في التدخلات السلوكية على مستوى السكان.
    Ils ont été utilisés beaucoup plus largement que ces derniers dans les interventions militaires depuis la fin de la guerre froide. UN وقد استخدمت القذائف الانسيابية أكثر من القذائف التسيارية على نطاق أوسع في التدخلات العسكرية منذ نهاية الحرب الباردة.
    Il faut renforcer la capacité des femmes et des filles d'être des partenaires actives dans les interventions d'urgence et la réhabilitation. UN وينبغي تعزيز قدرة النساء والفتيات على أن يصبحن شريكات فعالات في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Intégration des questions d'égalité des sexes dans les interventions humanitaires UN إدماج المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية
    Enfin, comme dernier facteur d'insuffisance, il y a le déficit d'intégration des priorités du NEPAD dans les interventions des organes du système des Nations Unies. UN والنقص الأخير هو الافتقار إلى دمج أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تدخلات هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    De nombreux orateurs se sont inquiétés de la marginalisation de l'ONU dans les interventions face à la crise. UN وأعرب عديد من المتحدثين عن القلق إزاء تهميش الأمم المتحدة في الاستجابات للأزمة.
    c) Progrès accomplis dans l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les interventions d'urgence UN (ج) إحراز تقدم في تعميم منظور جنساني في استراتيجيات الاستجابة لحالات الطوارئ
    a) Note que la détérioration continue de l'environnement dans de nombreuses régions du monde et la multiplication des sollicitations concurrentes appellent une réaction urgente et l'établissement de priorités dans les interventions de gestion visant la préservation de l'intégrité des écosystèmes; UN (أ) تلاحظ ضرورة التصدي على نحو عاجل لاستمرار تدهور البيئة في كثير من أنحاء العالم وتزايد الطلبات المتعارضة وتحديد الأولويات فيما يتعلق بإجراءات الإدارة الهادفة إلى الحفاظ على سلامة النظام الإيكولوجي؛
    Tout récemment, il a travaillé avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires à la rédaction d'un manuel sur l'intégration des sexospécificités dans les interventions humanitaires. UN وفي آخر التطورات، تعاون الصندوق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في وضع دليل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات الاستجابة الإنسانية.
    5. La Coordonnatrice a pu discerner des tendances communes dans les interventions, les exposés d'experts et ses consultations qu'elle a tenues, ce qui pourra guider les futurs travaux sur l'assistance aux victimes au titre du Protocole V et être source d'inspiration pour ces travaux. UN 5- وتمكنت المنسقة من أن تميِّز في المداخلات وفي عروض الخبراء وفي مشاوراتها هي بعض الاتجاهات المشتركة التي قد تنير وتوجه الأعمال المقبلة المتعلقة بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس.
    Le rôle du FNUAP dans les interventions humanitaires et les situations d'urgence a également fait l'objet d'éloges. UN وجرت الإشادة أيضا بدور الصندوق في مجال الاستجابة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ.
    La recommandation de ratifier la Convention figure en outre systématiquement dans les interventions belges dans le cadre de l'Examen Périodique Universel. UN وفضلاً عن ذلك، ترد التوصية بالتصديق على الاتفاقية بانتظام في التدخلات البلجيكية في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    L'organisation augmentera ses investissements dans les interventions en faveur de ces groupes. UN ولهذا فإن المنظمة ستزيد من استثماراتها في التدخلات التي تصل إلى هذه المجموعات.
    Les ressources au titre de l'appui au développement sont très appréciées dans les interventions prioritaires, lorsque d'autres ressources ne peuvent être mobilisées assez rapidement. UN 27 - وتعتبر موارد خدمات الدعم الإنمائي ذات قيمة عالية في التدخلات ذات الأولوية حيث لا يمكن تعبئة موارد أخرى بسرعة كافية.
    La prise en compte des questions de parité entre les sexes dans les interventions humanitaires a également été abordée en 2009. UN 32 - عولجت أيضا مسألة إعداد البرامج لأغراض مراعاة المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية في عام 2009.
    Depuis plus de 10 ans, des forces militaires internationales sont de plus en plus mobilisées dans les interventions menées à la suite de catastrophes naturelles importantes. UN ولأكثر من عقد من الزمن، فقد ازداد نشاط القوات العسكرية الدولية في الاستجابة لكوارث طبيعية كبيرة في مختلف أنحاء العالم.
    Les principes d'un développement durable à long terme devraient être incorporés dans les interventions à court terme. UN 95 - ويتعين إدراج مبادئ التنمية المستدامة الطويلة الأجل في تدخلات قصيرة الأجل.
    L'approche intégrée est également évidente dans les interventions médicales et sanitaires. UN 67 - ويتجلى أيضا النهج الأوسع نطاقا والمتكامل في تدخلات تقديم الرعاية الطبية والصحية.
    Les initiatives doivent se poursuivre non seulement pour renforcer la réaction du secteur de la santé, mais aussi pour garantir l'intégration des principes essentiels d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans les interventions à tous les niveaux. UN وينبغي أن تستمر الجهود لا فحسب من أجل تعزيز استجابة القطاع الصحي، بل أيضا للتأكد من أن المبادئ الرئيسية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تُدمج في الاستجابات على جميع المستويات.
    c) Progrès accomplis dans l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les interventions d'urgence. UN (ج) إحراز تقدم في تعميم منظور جنساني في استراتيجيات الاستجابة لحالات الطوارئ
    a) Note que la détérioration continue de l'environnement dans de nombreuses régions du monde et la multiplication des sollicitations concurrentes appellent une réaction urgente et l'établissement de priorités dans les interventions de gestion visant la préservation de l'intégrité des écosystèmes ; UN (أ) تلاحظ ضرورة التصدي على نحو عاجل لاستمرار تدهور البيئة في كثير من أنحاء العالم وتزايد الطلبات المتعارضة وتحديد الأولويات فيما يتعلق بإجراءات الإدارة الهادفة إلى الحفاظ على سلامة النظام الإيكولوجي؛
    F. Prise en compte des mesures de réduction des risques dans les interventions et les activités de redressement et de développement UN واو - إدماج تدابير الحد من المخاطر في عمليات الاستجابة والإنعاش والتنمية
    Revenant sur les mentions faites dans les interventions relatives à la loi sur la presse, la délégation a répété qu'il n'y avait pas de loi définitive et que si la loi de 2010 se révélait inadaptée sur certains aspects, des modifications pouvaient être envisagées dans le cadre d'une concertation avec les acteurs concernés. UN 103- وبالرجوع إلى الإشارات التي وردت في المداخلات عن قانون الصحافة، كرر الوفد أنه لا يوجد قانون نهائي وأنه يمكن في حال تبيّن أن قانون عام 2010 غير ملائم في بعض جوانبه، إدخال تعديلات عليه في إطار عملية تشاورية مع الجهات المعنية.
    Le rôle du FNUAP dans les interventions humanitaires et les situations d'urgence a également fait l'objet d'éloges. UN وجرت الإشادة أيضا بدور الصندوق في مجال الاستجابة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Les délégations ont instamment demandé à l'UNICEF de mettre l'accent sur la prévention chez les adolescents, l'intégration de la PTME dans les programmes de santé qui concernent les mères et les enfants, le renforcement de l'engagement des communautés, la promotion de la circoncision et la prise en compte des mesures relatives au VIH dans les interventions humanitaires. UN وحثت الوفود اليونيسيف على التركيز بصفة خاصة على الوقاية لدى المراهقين، وإدماج برامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في إطار البرامج المعنية بصحة الأم والطفل، وتعزيز مشاركة المجتمع المحلي، وتكثيف الجهود الرامية إلى تشجيع ختان الذكور، وإدماج الأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في إطار الاستجابات الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more