"dans les langues des minorités" - Translation from French to Arabic

    • بلغات الأقليات
        
    • إلى لغات الأقليات
        
    • بلغة الأقلية
        
    • المدرسية إلى لغات اﻷقليات
        
    • التي تستخدم لغات اﻷقليات
        
    • بهذه اللغات من
        
    Les stations de télévision et de radio locales émettent des programmes dans les langues des minorités nationales; de même, des journaux et des magazines sont publiés dans des langues minoritaires. UN وتبث محطات التلفزيون والإذاعة المحلية برامج بلغات الأقليات الوطنية كما تصدر الصحف والمجلات بلغات الأقليات.
    Le service public de radio et télédiffusion diffusait des programmes d'information dans les langues des minorités. UN وتبث هيئة الإذاعة العامة برامج إخبارية بلغات الأقليات.
    Il n'existe aucun obstacle dans la réglementation de la publication et de la diffusion de journaux et magazines dans les langues des minorités. UN ولا توجد حواجز تنظيمية تحول دون نشر الصحف والمجلات وتوزيعها بلغات الأقليات.
    Les informations et les services devraient être disponibles dans les langues des minorités. UN وينبغي توفير المعلومات والخدمات بلغات الأقليات.
    Cette politique inclut la traduction de manuels dans les langues des minorités et l'amélioration des compétences des enseignants. UN وتشمل السياسة ترجمة الكتب المدرسية إلى لغات الأقليات وتحسين مهارات المعلمين.
    Il recommande en outre que la Convention soit diffusée n et chaque fois qu'il y aura lieu, traduite n intégralement dans les langues des minorités. UN كما توصي بإتاحة الاتفاقية بكليتها، وترجمتها عند الضرورة، بلغات الأقليات.
    Il recommande en outre que la Convention soit diffusée n et chaque fois qu'il y aura lieu, traduite n intégralement dans les langues des minorités. UN كما توصي بإتاحة الاتفاقية بكليتها، وترجمتها عند الضرورة، بلغات الأقليات.
    Une loi sur l'enseignement supérieur a été récemment adoptée et elle ouvre la voie à un enseignement supérieur privé dans les langues des minorités. UN ولقد اعتمد مؤخرا قانون للتعليم العالي يمهد الطريق من أجل التعليم العالي الخاص بلغات الأقليات.
    Au sud de la République démocratique populaire lao, le PNUD participe à la mise au point de manuels scolaires rédigés dans les langues des minorités ethniques. UN وفي جنوبي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، يشارك البرنامج في وضع كتب مدرسية بلغات الأقليات العرقية.
    Il prend acte des efforts déployés dans le cadre du suivi de la campagne pour rédiger des documents d'information dans les langues des minorités. UN وتحيط اللجنة علماً بالمجهود المبذول لإدراج مواد بلغات الأقليات في إطار أعمال متابعة الحملة.
    Ces informations devraient être compréhensibles pour tous et être publiées également dans les langues des minorités linguistiques et des peuples autochtones; UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة للجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛
    Ces informations devraient être compréhensibles pour tous et être publiées également dans les langues des minorités linguistiques et des peuples autochtones. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة للجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛
    Les deux principales entreprises privées de radiotélévision ne diffusent aucun programme dans les langues des minorités. UN ولا تبث الإذاعتان الرئيسيتان الخاصتان أي برامج بلغات الأقليات.
    Aucun organe de presse diffusé dans tout le Kosovo n'est publié dans les langues des minorités. UN ولا تنشر أي من وسائل الإعلام المطبوعة على صعيد كوسوفو بلغات الأقليات.
    Des informations et tous les documents requis devraient être disponibles dans les langues des minorités. UN ويجب أن توفر المعلومات والمواد اللازمة للاقتراع بلغات الأقليات.
    Des informations et tous les documents requis devraient être disponibles dans les langues des minorités. UN ويجب أن توفر المعلومات والمواد اللازمة للاقتراع بلغات الأقليات.
    La réforme du système éducatif dans ces pays est un moyen de procéder au démantèlement de l'enseignement de niveau intermédiaire dispensé dans les langues des minorités nationales. UN وفي أعقاب إصلاح نظام التعليم بهذين البلدين، جرى إلغاء التعليم الثانوي بلغات الأقليات القومية.
    La publication de livres et d'objets religieux, et l'importation et l'impression de livres religieux dans les langues des minorités ethniques ont été facilitées. UN كما جرى تيسير نشر الكتب وغيرها من المواد ذات الأغراض الدينية، واستيراد وطبع الكتب الدينية بلغات الأقليات الإثنية.
    D'autre part, la Présidente souhaite savoir si la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a été traduite dans les langues des minorités ethniques vivant au Viet Nam. UN وأعربت أيضا عن اهتمامها بمعرفة ما إذا كانت الاتفاقية قد تـُـرجمت إلى لغات الأقليات الإثنيــة.
    À ce propos, l'État devrait indiquer le nombre de langues dans lesquelles la Convention a été traduite et le nombre d'exemplaires parus dans les langues des minorités au cours de la période considérée; UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى عدد اللغات التي ترجمت إليها الاتفاقية وعدد النسخ المترجمة إلى لغات الأقليات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛
    Le Canada avait certes ouvert l'accès au droit à l'éducation dans les langues des minorités, mais il n'avait pas réussi à rendre visibles les groupes minoritaires dans les programmes scolaires. UN وقالت إنه ولئن كانت كندا قد أتاحت فرصة التمتع بالحق في التعلّم بلغة الأقلية إلاّ أنّها لم تتمكن من كفالة أن تُبرز المناهج الدراسية وجود الأقليات ودورها.
    Il lui recommande également de libérer les ressources nécessaires à la traduction de matériels dans les langues des minorités, afin d’encourager les établissements scolaires et les enseignants des différentes régions à dispenser un enseignement dans les langues des minorités. UN وتوصي الدولة الطرف بتخصيص موارد لترجمة المواد المدرسية إلى لغات اﻷقليات من أجل تشجيع المدارس والمدرسين في المناطق المناسبة على توفير التعليم بلغات اﻷقليات.
    Le projet de loi n'interdit pas expressément l'emploi des langues des minorités dans les établissements privés mais on fait valoir que le Gouvernement pourrait user des pouvoirs que lui confère la loi pour refuser l'homologation aux établissements privés qui enseignent dans les langues des minorités. UN ولا يحظر مشروع القانون صراحة استخدام لغات اﻷقليات في المؤسسات التعليمية الخاصة، لكنه يقال إن في استطاعة الحكومة استخدام سلطاتها التنظيمية بموجب القانون لرفض تسجيل المعاهد الخاصة التي تستخدم لغات اﻷقليات تسجيلاً رسمياً.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de s'efforcer de garantir l'accès à la justice dans les langues des minorités ethniques, en offrant les services de traducteurs et d'interprètes, selon que de besoin. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لضمان الوصول إلى القضاء بهذه اللغات من خلال توفير مترجمين تحريريين وشفويين، عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more