Ils parleront de ce que j'ai fait dans les livres d'histoire. | Open Subtitles | ما قمت به سيكتب في كتب التاريخ للأجيال القادمة |
La passation démocratique de pouvoirs est un évènement clef qui lui vaudra à juste titre de figurer en bonne place dans les livres d'histoire. | UN | أما التحول الديمقراطي للسلطة فسيكون من الإنجازات التي ستخلد ذكره بحق في كتب التاريخ. |
Nous pouvons devenir la première génération à reléguer l'extrême pauvreté dans les livres d'histoire. | UN | بوسعنا أن نصبح الجيل الأول الذي يحصر مكان الفقر المدقع في كتب التاريخ مرة وإلى الأبد. |
bon, ça ne doit pas être dans les livres d'histoire pas plus que les perturbations. | Open Subtitles | حسناً,ربما لم تُذكر في كتب التاريخ شأنها شأن الاضرابات. |
Les rois et les batailles, les migrations, les inventions, les guerres, les amours, tout ce qui est dans les livres d'histoire est arrivé, là, dans les dernières secondes du calendrier cosmique. | Open Subtitles | كل أولئك الملوك والمعارك والهجرات والاختراعات الحروب والأهواء كل شيء في كتب التاريخ حدث هنا في آخر الثواني |
Ca ne me surprendrait pas que tu sois dans les livres d'histoire dans cent ans | Open Subtitles | لن أتفاجئ إذا ما تمّ تدوين اسمكِ في كتب التاريخ |
Je ne plaisante pas. C'est dans les livres d'histoire. | Open Subtitles | لكن لا أمـزّح، إن ذلك هـو الموجـود في كتب التاريخ |
Ouais, les mêmes que tu voulais voir dans les livres d'histoire, parce que, comme tu dis, les gens doivent croire en quelque chose. | Open Subtitles | نفس الأشخاص الذين تريد أن ترى مكتوبين حتى في كتب التاريخ. الناس في حاجة إلى شيء ليؤمنوا به، كما قلت أنت |
Ma délégation appuie sans réserve cette idée, en particulier parce que le sort de nombreux habitants des Îles du Pacifique durant la seconde guerre mondiale reste encore un chapitre à écrire dans les livres d'histoire. | UN | ويؤيد وفدي تأييدا تاما هذه الفكرة، خاصة وأن مصير العديدين من أهالي جزر مارشال خلال الحرب العالمية الثانية لا يزال فصلا غير مدون في كتب التاريخ. |
Jusqu'à récemment, par exemple, la piraterie était un phénomène rare, dont il était question plutôt dans les livres d'histoire que dans les journaux. | UN | ذلك أنه حتى عهد قريب، كانت القرصنة، على سبيل المثال، من الظواهر النادرة، وكنا نطلع عليها في كتب التاريخ أكثر مما نقرأ عنها في الصحف. |
Le blocus imposé à Cuba est le dernier vestige d'une guerre froide qui n'existe plus que dans les livres d'histoire et les musées. | UN | الحصار الكوبي وحده يبقى كآخر المخلفات الموروثة من الحرب الباردة التي فيما عداه لم يعد لها وجود سوى في كتب التاريخ والمتاحف. |
Elle figurera désormais dans les livres d'histoire. | Open Subtitles | حسنًا لقد دخلت في كتب التاريخ الآن |
Les gens comme moi, seront dans les livres d'histoire. | Open Subtitles | وأناس مثلي سيذكرون في كتب التاريخ |
Vous finirez dans les livres d'histoire. | Open Subtitles | سوف تكونين في كتب التاريخ يوما ما |
La Présidente a ajouté que cette pionnière hors pair de l'Afrique et de la scène internationale resterait sans aucun doute dans les livres d'histoire et que sa mémoire serait immortalisée à travers l'action menée par d'autres femmes en faveur de l'égalité des sexes et de la paix internationale. | UN | وأضافت الرئيسة أن رحيل هذه الرائدة المتميزة عن الساحة الأفريقية والعالمية لن يكتب بالتأكيد في كتب التاريخ فحسب، بل إن ذكراها ستُخلَّد بالعمل الذي تقوم به نساء أخريات لتعزيز المساواة بين الجنسين والسلم الدولي. |
La mémoire nationale, officialisée et légitimée par sa place dans les livres d'histoire nationale et transmise par l'éducation nationale, est en général construite autour de deux principes: la négation, l'oubli ou le travestissement des mémoires spécifiques des groupes ou communautés minoritaires et la promotion de la mémoire construite du groupe ou de la communauté dominant. | UN | والذاكرة الوطنية، التي تكتسب صفة رسمية وشرعية من مكانتها في كتب التاريخ الوطني وتُنقل عن طريق التعليم الوطني تُبنى بصورة عامة حول مبدأين هما: إنكار أو نسيان أو تحريف الذاكرات المحددة لجماعات أو مجتمعات الأقلية وتعزيز الذاكرة التي قامت ببنائها الجماعة أو المجتمع المهيمن. |
73. Des efforts sont déployés pour modifier l'image des femmes dans les livres d'histoire et les manuels scolaires et pour encourager les filles à étudier des disciplines non traditionnelles. | UN | 73 - ويتم بذل الجهود لتغيير صورة المرأة في كتب التاريخ والمناهج الدراسية وتشجيع الفتيات على الدخول إلى الميادين غير التقليدية. |
Ce sera dans les livres d'histoire. | Open Subtitles | ستكون مدونة في كتب التاريخ |
Bien après que la Présidente Payton soit dans les livres d'histoire, je serais toujours à Langley. | Open Subtitles | طالما أن الرئيسَ (بايتون) في كتب التاريخ فسأبقى في مقر (لانغلي) |
Ces photos seront dans les livres d'histoire. | Open Subtitles | هذه الصور تذهب في كتب التاريخ |