"dans les mécanismes nationaux" - Translation from French to Arabic

    • في الآليات الوطنية
        
    • في العمليات الوطنية
        
    • ضمن الأطر الوطنية
        
    • في الآلية الوطنية
        
    Nous espérons que les consultations combleront les lacunes qui existent dans les mécanismes nationaux et qu'elles suivront dans la mesure du possible une logique régionale. UN وأملنا أن تتناول المشاورات الثغرات القائمة في الآليات الوطنية وأن يكون هناك، كلما أمكن نهج إقليمي لتناول هذه المسائل.
    Les femmes doivent être représentées dans les mécanismes nationaux de planification et de décision pour que leurs priorités et leurs besoins soient examinés. UN 19 - يجب أن تكون المرأة ممثلة في الآليات الوطنية للتخطيط وصنع القرار لكفالة الاستجابة لأولوياتها واحتياجاتها.
    Les équipes de pays d'ONUSIDA se sont employées à tenir compte des points de vue et du rôle des femmes dans les mécanismes nationaux, tels que les programmes nationaux de lutte contre le sida. UN وقد سعت الأفرقة القطرية لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز إلى إدراج المنظور والقيادة النسائيين في الآليات الوطنية من قبيل البرامج الوطنية المعنية بالإيدز.
    Même les processus notables de mise en œuvre au niveau local d'Action 21 n'ont guère été pris en compte dans les mécanismes nationaux. UN وحتى العمليات المحلية البارزة في إطار جدول أعمال القرن 21 فإنها تكاد لا تنعكس في العمليات الوطنية.
    Il a été recommandé en outre d'intégrer la formation à la sensibilisation aux dangers des mines et des munitions non explosées dans les mécanismes nationaux de lutte contre les mines. UN وأوصي كذلك بإدماج التدريب في مجال التوعية بمخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة ضمن الأطر الوطنية للعمل في هذا المجال.
    Cependant, ainsi qu'il a été mentionné dans les rapports précédents, nous ne disposons que de ressources limitées et nous pâtissons du manque d'investissement dans les mécanismes nationaux. UN بيد أنه وكما ذكر في تقارير سابقة يتعين علينا التنافس على الموارد المحدودة المتاحة وانعدام الاستثمار في الآلية الوطنية.
    La santé procréative et sexuelle doit être incorporée dans les mécanismes nationaux de planification du développement et traduite, au delà des simples descriptions, en analyses de situation, stratégies, résultats et financements. UN ويتعين إدماج الصحة الجنسية والإنجابية في الآليات الوطنية لتخطيط التنمية، وترجمتها من مجرد وصف يرد في تحليلات الحالة إلى استراتيجيات ومخرجات وتمويل.
    15. Les politiques et programmes de l'Etat pour l'exercice budgétaire 2008/2009 présentés devant l'Organe législatif-Parlement comprennent divers domaines ayant trait à l'intégration de la parité dans les mécanismes nationaux. UN 15- وعُرضت سياسات وبرامج الحكومة للسنة المالية 2008/2009 على الهيئة التشريعية - البرلمان وكانت تشمل مجالات متنوعة تتصل بتعميم المنظور الجنساني في الآليات الوطنية.
    Les pratiques optimales nouvelles de certaines équipes de pays des Nations Unies - qui ont approché plus organiquement les dirigeants parlementaires et les commissions spéciales pour essayer d'inclure les parlements dans les mécanismes nationaux de consultation, d'évaluation et de validation - donnent un exemple encourageant, digne d'être suivi ailleurs. UN وقد كثفت بعض أفرقة الأمم المتحدة القطرية اتصالاتها بالقيادات البرلمانية واللجان المختارة في محاولة لإشراك البرلمان في الآليات الوطنية للتشاور والتقييم والتصديق، وهي ممارسة جيدة ناشئة تقدم مثالا مشجعا ينبغي الاقتداء به في أماكن أخرى.
    Les pratiques optimales nouvelles des Nations Unies au niveau des pays consistant à adopter une démarche plus organique envers les dirigeants parlementaires et les commissions spéciales pour essayer d'inclure les parlements dans les mécanismes nationaux de consultation, d'évaluation et de validation donnent un exemple encourageant, digne d'être suivi ailleurs. UN 35 - أما الممارسة الجيدة الناشئة التي تسعى الأمم المتحدة إلى اتباعها على المستوى القطري بتعزيز الاتصالات في جانبها الموضوعي بالقيادات البرلمانية واللجان المختارة في محاولة لإشراك البرلمان في الآليات الوطنية للتشاور والتقييم والتحقق، فهي تقدم مثالا مشجعا ينبغي الاقتداء به في أماكن أخرى.
    En intégrant le Programme d'action mondial dans les mécanismes nationaux de planification du développement ainsi que dans les processus budgétaires; UN (ﻫ) بتعميم برنامج العمل العالمي في الآليات الوطنية للتخطيط والتحويل الإنمائيين؛
    f) La participation intégrale de la société civile, notamment les organisations de personnes handicapées, dans les mécanismes nationaux et internationaux, est un élément essentiel pour orienter judicieusement l'ordre du jour du développement de manière à y intégrer et inclure les personnes handicapées. UN (و) الانخراط المتكامل للمجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في الآليات الوطنية والدولية هو عنصر أساسي لتوجيه جدول أعمال التنمية بشكل فعال نحو دمج الأشخاص ذوي الإعاقة وإشراكهم.
    L'objectif de l'intégration est d'assurer a) la synchronisation des PAN avec les cycles de planification et de budgétisation du pays, b) la planification et la mise en œuvre transsectorielles, et c) la reconnaissance de la gestion durable des terres comme un élément essentiel dont il faut tenir compte dans les mécanismes nationaux de planification et d'allocation budgétaire. UN والهدف من الإدراج هو ضمان (أ) مزامنة برنامج العمل الوطني مع دورات التخطيط والميزنة في البلد؛ و(ب) التخطيط والتنفيذ الشامل للقطاعات؛ و(ج) الاعتراف بالإدارة المستدامة للأراضي عنصراً أساسياً تجب مراعاته في الآليات الوطنية للتخطيط ولتخصيص اعتمادات الميزانية.
    du handicap dans les mécanismes nationaux, régionaux et internationaux UN التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة في العمليات الوطنية والإقليمية والدولية
    L'appui fourni concernait notamment l'intégration de la question de la DDTS et de la gestion durable des terres dans les mécanismes nationaux et budgétaires comme dans les plates-formes et les mécanismes de coordination de la Convention ou les programmes nationaux de gestion durable des terres. UN وشمل ذلك تقديم الدعم لتعميم مراعاة قضايا التصحر/تدهور الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي في العمليات الوطنية والعمليات المتعلقة بإعداد الميزانية، وكذلك في المنابر الوطنية المعنية بالإدارة المستدامة للأراضي/الاتفاقية أو آليات التنسيق في هذا الصدد.
    Il a été recommandé en outre d'intégrer la formation à la sensibilisation aux dangers des mines et des munitions non explosées dans les mécanismes nationaux de lutte contre les mines. UN وأوصي كذلك بإدماج التدريب في مجال التوعية بمخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة ضمن الأطر الوطنية للعمل في هذا المجال.
    30. Mme Hole (Norvège) précise que les changements législatifs dans le domaine de l'égalité entre les sexes ont entraîné des changements dans les mécanismes nationaux visant la promotion des femmes. UN 30 - السيدة هول (النرويج): قالت إن التغييرات التشريعية في مجال المساواة بين الجنسين أحدثت تغييرات في الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more