"dans les médias nationaux" - Translation from French to Arabic

    • في وسائط الإعلام الوطنية
        
    • في وسائل الإعلام الوطنية
        
    • في وسائط الإعلام المحلية
        
    Plus de 200 articles sur le Forum ont été publiés en cinq langues dans les médias nationaux et internationaux. UN ونُشر ما يزيد على 200 مقال بخمس لغات عن المنتدى في وسائط الإعلام الوطنية والدولية.
    Présentation équilibrée des questions concernant les femmes dans les médias nationaux et internationaux UN عرض متوازن لقضايا المرأة في وسائط الإعلام الوطنية والدولية
    ● Nombreux reportages sur le projet dans les médias nationaux et locaux, pour porter cette question à l'attention du public. UN :: تغطية واسعة للمشروع في وسائط الإعلام الوطنية والمحلية، تحيط عامة الجمهور علما بالموضوع.
    c) De diffuser largement les publications et la documentation d'UNIFEM Australie dans les médias nationaux, régionaux et locaux; UN (ج) نشر مطبوعات ومواد الصندوق في وسائل الإعلام الوطنية والإقليمية والمحلية؛
    La MINUS a aussi entamé une série de tables rondes entre le Représentant spécial du Secrétaire général et des journalistes importants qui travaillent dans les médias nationaux, en vue d'expliquer l'Accord de paix global et le rôle que la MINUS est priée de jouer pour appuyer le processus de paix. UN وبدأت البعثة أيضا سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة بين الممثل الخاص للأمين العام وكبار الصحفيين وكتاب الأعمدة في وسائل الإعلام الوطنية من أجل تفسير اتفاق السلام الشامل والدور الذي يطلب من بعثة الأمم المتحدة في السودان أن تؤديه لدعم عملية السلام.
    En renforçant la publicité faite au concours par voie d'annonces dans les médias nationaux et en ciblant mieux cette publicité, on pourrait aider à le faire mieux connaître dans ces pays. UN ومن شأن المزيد من الدعاية المحدد هدفها بشكل أفضل عبر الإعلان في وسائط الإعلام المحلية أن يساعد على رفع مستوى وعي الناس بالامتحانات التنافسية في هذه البلدان.
    ii) Augmentation du nombre d'articles et d'interventions dans les médias nationaux UN ' 2` زيادة عدد المقالات في وسائط الإعلام/الحضور في وسائط الإعلام الوطنية
    Dans le cadre de la publication de ces textes, on a organisé un vaste débat dans les médias nationaux sur le rôle des sexes parmi les jeunes enfants. UN وبصدد نشر هذه المواد أُجري نقاش شامل في وسائط الإعلام الوطنية تناول تعليم صغار الأطفال أدوار الجنسين.
    Ils doivent faire leur travail qui est de nous aider. Ils ne doivent pas jeter de l'huile sur le feu en intervenant de façon intempestive dans les médias nationaux. UN ولذلك عليهم أن يؤدوا عملهم المتمثل في مساعدتنا وألا يزيدوا من إثارة الضغائن بالتدخل غير اللائق بالكلام في وسائط الإعلام الوطنية.
    Il serait peutêtre utile de les inciter également à informer les médias de l'examen de leurs rapports et à diffuser les documents susmentionnés dans les médias nationaux. UN وأضاف المتحدث أنه قد يكون من المفيد حثها أيضاً على إحاطة وسائط الإعلام علماً بالنظر في تقاريرها، ونشر الوثائق الآنف ذكرها في وسائط الإعلام الوطنية.
    À cette occasion, il a été publié plus de 230 articles de presse et organisé plusieurs interviews à la radio et à la télévision, avec une diffusion dans les médias nationaux et internationaux. UN وأسفرت أنشطة التعريف بالتقرير عن كتابة أكثر من 230 مقالاً جديداً وعن عدة مقابلات إذاعية وتليفزيونية في وسائط الإعلام الوطنية والدولية.
    Avec l'appui du BONUCA, les autorités ont également entrepris de promouvoir les droits de l'homme dans les médias nationaux, c'est-à-dire au moyen d'émissions radiophoniques et d'articles en sango, la langue véhiculaire de la République centrafricaine à l'intention du grand public. UN 14 - تعهدت السلطات أيضا، بدعم من بونوكا، بنشر مواضيع حقوق الإنسان في وسائط الإعلام الوطنية لصالح السكان عموما، وعن طريق البرامج الإذاعية ومقالات في منشورات شتى بالسانغو، وهي لغة البلد المشتركة.
    L'UNESCO a poursuivi son analyse de la marginalisation des femmes dans les médias nationaux et de ses conséquences sur leur accès aux activités de communication pour le développement. UN 25 - وواصلت اليونسكو دراسة مسألة تهميش المرأة في وسائط الإعلام الوطنية وأثره على مشاركتها في أنشطة الاتصال لأغراض التنمية.
    137. Une nouvelle campagne s'est ouverte en 2007 et, comme l'année précédente, elle s'est encore davantage imposée dans les médias nationaux en faisant connaître le nouveau numéro (le 100). UN 137- وفي عام 2007، أطلقت الحملة مرة ثانية، وكما في العام الأسبق تماماً، شغلت حيزاً كبيراً في وسائط الإعلام الوطنية بالإعلان عن الرقم الوطني لتلقي الشكاوى في حالات الطوارئ، وهو الآن 100.
    La représentation des minorités dans les médias nationaux et les organes de surveillance et de contrôle des médias est la garantie d'un traitement approprié des questions relatives aux minorités par et dans les médias, qui peuvent dépeindre les minorités de façon discriminatoire, négative ou stéréotypée. UN ويساعد تمثيل الأقليات في وسائط الإعلام الوطنية والهيئات المسؤولة عن رقابة ورصد الإعلام في ضمان معالجة قضايا الأقليات بطريقة مناسبة عبر وسائط الإعلام التي يمكنها أن تصور الأقليات بطرق تمييزية أو سلبية أو نمطية.
    2004-2005 : 5 coupures de presse/articles sur ONU-Habitat et les questions relatives aux établissements humains dans les médias nationaux et internationaux, respectivement, par semaine UN الفترة 2004-2005: 5 قصاصات صحفية/تغطية إعلامية عن مسائل موئل الأمم المتحدة والمستوطنات البشرية في وسائط الإعلام الوطنية والدولية على التوالي
    2004-2005 : cinq articles de presse/reportages médiatiques sur ONU-Habitat et les questions relatives au établissements humains dans les médias nationaux et internationaux respectivement. UN 2004 - 2005: 5 مقتطفات صحفية/تغطية إعلامية بشأن موئل الأمم المتحدة وقضايا المستوطنات البشرية في وسائل الإعلام الوطنية والدولية على التوالي
    2006-2007 : six articles de presse/reportages médiatiques sur ONU-Habitat et les questions relatives aux établissements humains dans les médias nationaux et internationaux respectivement. UN 2006 - 2007: 6 مقتطفات صحفية/تغطية إعلامية بشأن موئل الأمم المتحدة وقضايا المستوطنات البشرية في وسائل الإعلام الوطنية والدولية على التوالي
    2008-2009 (objectif) : sept articles de presse/reportages médiatiques sur ONU-Habitat et les questions relatives aux établissements humains dans les médias nationaux et internationaux respectivement. UN المستهدف للفترة 2008 - 2009: 7 مقتطفات صحفية/تغطية إعلامية بشأن موئل الأمم المتحدة وقضايا المستوطنات البشرية في وسائل الإعلام الوطنية والدولية على التوالي.
    193. Le Comité est préoccupé par des informations selon lesquelles des documents racistes visant des groupes minoritaires et perpétuant des stéréotypes négatifs sont diffusés dans les médias nationaux. UN 193- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن المواد العنصرية التي تستهدف الأقليات وتديم الأنماط السلبية الثابتة تنشر في وسائل الإعلام الوطنية.
    En renforçant la publicité faite au concours par voie d'annonces dans les médias nationaux et en ciblant mieux cette publicité, on pourrait aider à le faire mieux connaître dans ces pays. UN ومن شأن المزيد من الدعاية المحدد هدفها بشكل أفضل عبر الإعلان في وسائط الإعلام المحلية أن يساعد على رفع مستوى وعي الناس بالامتحانات التنافسية في هذه البلدان.
    Elle a demandé des informations sur les mesures prises pour lutter contre les stéréotypes sur le rôle attribué respectivement à l'homme et à la femme dans les médias nationaux. UN والتمست صربيا معلومات بشأن التدابير الرامية إلى مكافحة القوالب النمطية السائدة في وسائط الإعلام المحلية فيما يخص أدوار الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more