D'autre part, elles risquent de précipiter les migrants et demandeurs d'asile potentiels dans les mains de trafiquants sans scrupules. | UN | ويرجح من جهة أخرى أن تجبر المهاجرين المحتملين وملتمسي اللجوء على الوقوع في أيدي المتاجرين بالمهاجرين معدومي الضمير. |
Elle concentre ainsi dans les mains de l'homme tous les pouvoirs de prise de décisions, la femme se réduisant alors à l'exécution. | UN | فهو يركِّز كلّ الصلاحيات المتعلقة بصنع القرار في أيدي الرجل مختزلاً دور المرأة إلى مجرد دور المنفِّذ. |
La possibilité que des armes nucléaires tombent dans les mains de terroristes est un scénario catastrophe aux conséquences terrifiantes. | UN | وإمكانية وقوع أسلحة نووية في أيدي الإرهابيين هي أسوأ الاحتمالات ذات الآثار المروعة. |
La preuve est peut-être dans les mains de Mrs Branson. | Open Subtitles | لذلك ربما تكون الأدلة في يد السيدة برانسون. |
Nul ne saurait mesurer l'ampleur du danger auquel nous serions exposés si des armes de destruction massive tombaient dans les mains de terroristes. | UN | وبوجه خاص، لا يمكن تقدير جسامة خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين. |
À cette observation nous voudrions ajouter que les armes nucléaires sont dangereuses dans les mains de qui que ce soit. | UN | ونود أن نضيف إلى هذه الملاحظة أن الأسلحة النووية خطيرة في أيدي الجميع. |
Mais si nous regardons autour de nous, nous voyons que les pays qui ont mis les outils du développement dans les mains de leur population réalisent des progrès plus durables. | UN | ولكن ألقوا نظرة حولكم: إن الأمم التي وضعت أدوات التنمية في أيدي كل الشعب تحقق تقدما أكثر ديمومة. |
Nous sommes convaincus qu'aussi longtemps que des armes de destruction massive existeront, il continuera d'y avoir un très grand risque que ces armes puissent tomber dans les mains de terroristes. | UN | ونحن مقتنعون بأنه ما دامت هناك أسلحة دمار شامل فسيكون هناك خطر كبير جدا من وقوعها في أيدي إرهابيين. |
Les budgets militaires croissent au même rythme que le terrorisme international et que le risque de voir ces armes tomber dans les mains de groupes terroristes. | UN | فالميزانيات العسكرية آخذة في الازدياد ومعها يزداد خطر الإرهاب الدولي وخطر وقوع تلك الأسلحة في أيدي جماعات إرهابية. |
Ils devront de même s'engager à prendre des mesures urgentes pour empêcher que les armes nucléaires, chimiques et biologiques ne tombent dans les mains de groupes terroristes. | UN | وسيتطلب منها الالتزام باتخاذ خطوات عاجلة لمنع وقوع الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية في أيدي الجماعات الإرهابية. |
Nous continuons de croire que, tant que ces armes continueront d'exister de manière pléthorique, le risque de les voir tomber dans les mains de terroristes demeurera. | UN | وما زلنا نرى أنه إذا بقيت تلك الأسلحة موجودة بكميات هائلة فإن إمكانية وقوعها في أيدي الإرهابيين ستظل قائمة. |
La pauvreté a augmenté et la richesse est de plus en plus concentrée dans les mains de quelques-uns. Le gouffre entre le Nord et le Sud s'élargit. | UN | فالفقر يزداد والثروة تتركز بشكل متزايد في أيدي القلة، والهوة بين الشمال والجنوب آخذة في الاتساع. |
Il prend note avec préoccupation de la concentration des terres dans les mains de propriétaires représentant un pourcentage infime de la population; | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق تركز ملكية الأراضي في أيدي نسبة ضئيلة جداً من السكان؛ |
Nous devons également coopérer pour éviter que des systèmes de défense aérienne portables à dos d'homme ne tombent dans les mains de groupes terroristes. | UN | وينبغي لنا أن نتعاون أيضا للحيلولة دون وقوع نظم الدفاع الجوي التي يحملها أفراد في أيدي المجموعات الإرهابية. |
Ils sont des instruments utiles dans les mains de la communauté internationale. | UN | وهما أداتان مفيدتان في أيدي المجتمع الدولي. |
Le risque que ces armes tombent dans les mains de terroristes est bien réel, preuve qu'il est urgent de réduire leur nombre et leur quantité. | UN | ويُبرِزُ الخطرُ الحقيقي من إمكان وقوع هذه الأسلحة أو المواد في أيدي إرهابيين الحاجة الملحة إلى خفض أعدادها وكمياتها. |
La concentration des richesses dans les mains de quelques-uns n'est pas la solution aux problèmes de l'humanité. | UN | إن تركز رأس المال في يد القلة ليس حلا لمشاكل البشرية. |
Est il possible de le placer dans les mains de l'agresseur ? | Open Subtitles | هل من الممكن وضع حلرس الصدات في يد المعتدي ؟ |
Il y avait un choix à faire, tu as fait le mauvais, et maintenant la Lance du Destin, l'arme la plus puissante de l'histoire est dans les mains de quatre psychopathes. | Open Subtitles | كان هناك خياراً، وأنتم اخترتم الخيار الخطأ، والآن رمح القدر، أقوى سلاح على مر التاريخ، ليس بين أيدي معتوه واحد، |
"Votre mari est en paix, dans les mains de Dieu." | Open Subtitles | "صعدت روح زوجك إلى بارئها" |
Nous ne pouvons pas permettre que votre complexe de missiles ne tombe dans les mains de Soren. Triden, donnez-nous du temps. | Open Subtitles | لايمكنا السماح لمنصات صوريخكم بالوقوع تحت أيدي سورن |
Le secteur 721 et le secteur 734 sont dans les mains de l'ennemi. | Open Subtitles | النطاق 721 والنطاق 734 سقطا فى أيدى الأعداء. |
Les relevés téléphoniques montrent qu'il vous a contacté il y a six semaines quand il a réalisé que sa collection de film était tombée dans les mains de Jack Witten, dont 300 cadres qui prouvent... que c'est un mensonge | Open Subtitles | سجلات الهاتف تُظهر انة وصل اليكى منذ ستة اسابيع عندما ادرك انة مجموعة افلامة قد سقطت فى ايدى جاك ويتِن |
Mais je ne me suis pas retrouvé dans des bagarres de bar en 1975 ou au far-west, ni mis une technologie futuriste dans les mains de terroristes, ni ait été changé en oiseau monstrueux. | Open Subtitles | لكني لم أخض شجاراً في حانة عام 1975 في الغرب القديم ولم أضع تقنية النجم القزم في أيادي إرهابيين ولم أودّي بنفسي للتحول إلى وحش طائر مخيف |