"dans les mains de" - Translation from French to Arabic

    • في أيدي
        
    • في يد
        
    • بين أيدي
        
    • إلى بارئها
        
    • تحت أيدي
        
    • فى أيدى
        
    • فى ايدى
        
    • في أيادي
        
    D'autre part, elles risquent de précipiter les migrants et demandeurs d'asile potentiels dans les mains de trafiquants sans scrupules. UN ويرجح من جهة أخرى أن تجبر المهاجرين المحتملين وملتمسي اللجوء على الوقوع في أيدي المتاجرين بالمهاجرين معدومي الضمير.
    Elle concentre ainsi dans les mains de l'homme tous les pouvoirs de prise de décisions, la femme se réduisant alors à l'exécution. UN فهو يركِّز كلّ الصلاحيات المتعلقة بصنع القرار في أيدي الرجل مختزلاً دور المرأة إلى مجرد دور المنفِّذ.
    La possibilité que des armes nucléaires tombent dans les mains de terroristes est un scénario catastrophe aux conséquences terrifiantes. UN وإمكانية وقوع أسلحة نووية في أيدي الإرهابيين هي أسوأ الاحتمالات ذات الآثار المروعة.
    La preuve est peut-être dans les mains de Mrs Branson. Open Subtitles لذلك ربما تكون الأدلة في يد السيدة برانسون.
    Nul ne saurait mesurer l'ampleur du danger auquel nous serions exposés si des armes de destruction massive tombaient dans les mains de terroristes. UN وبوجه خاص، لا يمكن تقدير جسامة خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    À cette observation nous voudrions ajouter que les armes nucléaires sont dangereuses dans les mains de qui que ce soit. UN ونود أن نضيف إلى هذه الملاحظة أن الأسلحة النووية خطيرة في أيدي الجميع.
    Mais si nous regardons autour de nous, nous voyons que les pays qui ont mis les outils du développement dans les mains de leur population réalisent des progrès plus durables. UN ولكن ألقوا نظرة حولكم: إن الأمم التي وضعت أدوات التنمية في أيدي كل الشعب تحقق تقدما أكثر ديمومة.
    Nous sommes convaincus qu'aussi longtemps que des armes de destruction massive existeront, il continuera d'y avoir un très grand risque que ces armes puissent tomber dans les mains de terroristes. UN ونحن مقتنعون بأنه ما دامت هناك أسلحة دمار شامل فسيكون هناك خطر كبير جدا من وقوعها في أيدي إرهابيين.
    Les budgets militaires croissent au même rythme que le terrorisme international et que le risque de voir ces armes tomber dans les mains de groupes terroristes. UN فالميزانيات العسكرية آخذة في الازدياد ومعها يزداد خطر الإرهاب الدولي وخطر وقوع تلك الأسلحة في أيدي جماعات إرهابية.
    Ils devront de même s'engager à prendre des mesures urgentes pour empêcher que les armes nucléaires, chimiques et biologiques ne tombent dans les mains de groupes terroristes. UN وسيتطلب منها الالتزام باتخاذ خطوات عاجلة لمنع وقوع الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية في أيدي الجماعات الإرهابية.
    Nous continuons de croire que, tant que ces armes continueront d'exister de manière pléthorique, le risque de les voir tomber dans les mains de terroristes demeurera. UN وما زلنا نرى أنه إذا بقيت تلك الأسلحة موجودة بكميات هائلة فإن إمكانية وقوعها في أيدي الإرهابيين ستظل قائمة.
    La pauvreté a augmenté et la richesse est de plus en plus concentrée dans les mains de quelques-uns. Le gouffre entre le Nord et le Sud s'élargit. UN فالفقر يزداد والثروة تتركز بشكل متزايد في أيدي القلة، والهوة بين الشمال والجنوب آخذة في الاتساع.
    Il prend note avec préoccupation de la concentration des terres dans les mains de propriétaires représentant un pourcentage infime de la population; UN وتلاحظ اللجنة بقلق تركز ملكية الأراضي في أيدي نسبة ضئيلة جداً من السكان؛
    Nous devons également coopérer pour éviter que des systèmes de défense aérienne portables à dos d'homme ne tombent dans les mains de groupes terroristes. UN وينبغي لنا أن نتعاون أيضا للحيلولة دون وقوع نظم الدفاع الجوي التي يحملها أفراد في أيدي المجموعات الإرهابية.
    Ils sont des instruments utiles dans les mains de la communauté internationale. UN وهما أداتان مفيدتان في أيدي المجتمع الدولي.
    Le risque que ces armes tombent dans les mains de terroristes est bien réel, preuve qu'il est urgent de réduire leur nombre et leur quantité. UN ويُبرِزُ الخطرُ الحقيقي من إمكان وقوع هذه الأسلحة أو المواد في أيدي إرهابيين الحاجة الملحة إلى خفض أعدادها وكمياتها.
    La concentration des richesses dans les mains de quelques-uns n'est pas la solution aux problèmes de l'humanité. UN إن تركز رأس المال في يد القلة ليس حلا لمشاكل البشرية.
    Est il possible de le placer dans les mains de l'agresseur ? Open Subtitles هل من الممكن وضع حلرس الصدات في يد المعتدي ؟
    Il y avait un choix à faire, tu as fait le mauvais, et maintenant la Lance du Destin, l'arme la plus puissante de l'histoire est dans les mains de quatre psychopathes. Open Subtitles كان هناك خياراً، وأنتم اخترتم الخيار الخطأ، والآن رمح القدر، أقوى سلاح على مر التاريخ، ليس بين أيدي معتوه واحد،
    "Votre mari est en paix, dans les mains de Dieu." Open Subtitles ‫"صعدت روح زوجك إلى بارئها"
    Nous ne pouvons pas permettre que votre complexe de missiles ne tombe dans les mains de Soren. Triden, donnez-nous du temps. Open Subtitles لايمكنا السماح لمنصات صوريخكم بالوقوع تحت أيدي سورن
    Le secteur 721 et le secteur 734 sont dans les mains de l'ennemi. Open Subtitles النطاق 721 والنطاق 734 سقطا فى أيدى الأعداء.
    Les relevés téléphoniques montrent qu'il vous a contacté il y a six semaines quand il a réalisé que sa collection de film était tombée dans les mains de Jack Witten, dont 300 cadres qui prouvent... que c'est un mensonge Open Subtitles سجلات الهاتف تُظهر انة وصل اليكى منذ ستة اسابيع عندما ادرك انة مجموعة افلامة قد سقطت فى ايدى جاك ويتِن
    Mais je ne me suis pas retrouvé dans des bagarres de bar en 1975 ou au far-west, ni mis une technologie futuriste dans les mains de terroristes, ni ait été changé en oiseau monstrueux. Open Subtitles لكني لم أخض شجاراً في حانة عام 1975 في الغرب القديم ولم أضع تقنية النجم القزم في أيادي إرهابيين ولم أودّي بنفسي للتحول إلى وحش طائر مخيف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more