"dans les manuels d" - Translation from French to Arabic

    • في كتب
        
    L'UNESCO s'est toujours préoccupée de la nécessité d'éliminer ces préjugés et ces contrevérités dans les manuels d'histoire, mais beaucoup reste à faire. UN وقد عنيت اليونسكو بالحاجة إلى القضاء على هذه التحيزات والتشويهات الموجودة في كتب التاريخ المدرسية، لكن كثيرا من العمل لا يزال مطلوبا.
    De toute évidence, les objectifs du Millénaire pour le développement ne sont qu'une première étape importante vers un monde où l'extrême pauvreté figurerait dans les manuels d'histoire plutôt qu'au centre de la politique internationale. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية ليست بداهة سوى خطوة مهمة أولى صوب عالم يظهر فيه الفقر المدقع في كتب التاريخ وليس في صميم السياسة الدولية.
    Qui plus est, ils sont souvent méprisés et victimes de discrimination dans les manuels d'histoire, de géographie, de littérature, d'art et de sociologie, et par les enseignants euxmêmes. UN والأكثر من ذلك، فغالباً ما يكون السكان الأصليون محل تحقير وتمييز في كتب التاريخ والجغرافيا والأدب والفن وعلم الاجتماع، ومن جانب المعلمين أنفسهم.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture s'est toujours préoccupée de la nécessité d'éliminer ces préjugés et ces contrevérités dans les manuels d'histoire, mais beaucoup reste à faire. UN وقد عنيت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بالحاجة إلى القضاء على هذه التحيزات والتشويهات الموجودة في كتب التاريخ المدرسية، لكن كثيرا من العمل لا يزال مطلوبا.
    Un représentant a noté à cet égard que son pays avait intégré des éléments de la culture et de l'histoire africaines dans les manuels d'histoire afin d'accroître la visibilité des personnes d'ascendance africaine. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أحد المندوبين أن بلده أدرج عناصر من تاريخ أفريقيا وثقافتها في كتب التاريخ المدرسية لديها من أجل التعريف أكثر بالشعوب المنحدرة من أصل أفريقي.
    En particulier, le désir de vengeance, le refus d'entendre le récit d'autres peuples, l'exclusion de certains groupes de la mémoire officielle et la représentation négative de certaines communautés dans les manuels d'histoire opposaient les peuples et les incitaient à la discrimination, à la haine et à la persécution. UN ومما يؤدي إلى تأليب الناس بعضهم على بعض ويدفعهم إلى التمييز والكراهية والاضطهاد، على وجه الخصوص، غريزة الانتقام، وإنكار روايات الشعوب الأخرى، واستبعاد مجموعات بعينها من الذاكرة الرسمية، وتقديم صورة سلبية عن بعض المجتمعات المحلية في كتب التاريخ المدرسية.
    Le rapport entre les dimensions générale, régionale, nationale et locale de l'histoire dans les manuels d'histoire est généralement déterminé par l'État au niveau ministériel, par des commissions de l'éducation ou par des institutions pédagogiques. UN 59 - تتحدد العلاقة بين التاريخ العام، والإقليمي، والوطني، والمحلي في كتب التاريخ المدرسية عادة من جانب الدولة على المستوى الوزاري، أو بواسطة لجان تعليمية أو معاهد تربوية.
    b) L'intégration, dans tous les manuels, de ces valeurs présentées de façon explicite ou implicite, notamment dans les manuels d'éducation islamique, de langue arabe, de matières sociales, entre autres; UN (ب) تضمين جميع الكتب الدراسية تلك القيم بعرضها بصورة صريحة تارة وضمنية تارة أخرى، وقد برزت هذه المفاهيم والقيم في كتب التربية الإسلامية واللغة العربية والمواد الاجتماعية إضافة للمواد الأخرى؛
    Les Philippines ont également posé une question concernant le thème du < < siècle des lumières en Europe > > utilisé dans les manuels d'instruction religieuse en Tunisie, en demandant à la délégation tunisienne d'expliquer comment ce thème était lié à l'instruction religieuse et pourquoi il avait été décidé de l'aborder dans le cadre de l'instruction religieuse plutôt que de l'histoire ou de la philosophie. UN وطرحت الفلبين أيضاً سؤالاً بشأن موضوع " عصر التنوير في أوروبا " الذي يرد في كتب التربية الدينية في تونس. وطلبت كذلك إلى الوفد التونسي شرح العلاقة بين هذا الموضوع والتربية الدينية والغرض أو القصد من وراء جعل ذلك الموضوع جزءاً من التربية الدينية عوض أن يكون جزءاً من مادة التاريخ أو الفلسفة.
    Les Philippines ont également posé une question concernant le thème du < < siècle des lumières en Europe > > utilisé dans les manuels d'instruction religieuse en Tunisie, en demandant à la délégation tunisienne d'expliquer comment ce thème était lié à l'instruction religieuse et pourquoi il avait été décidé de l'aborder dans le cadre de l'instruction religieuse plutôt que de l'histoire ou de la philosophie. UN وطرحت الفلبين أيضاً سؤالاً بشأن موضوع " عصر التنوير في أوروبا " الذي يرد في كتب التربية الدينية في تونس. وطلبت كذلك إلى الوفد التونسي شرح العلاقة بين هذا الموضوع والتربية الدينية والغرض أو القصد من وراء جعل ذلك الموضوع جزءاً من التربية الدينية عوض أن يكون جزءاً من مادة التاريخ أو الفلسفة.
    19/8-C(IS) L'inclusion dans les manuels d'histoire, de géographie et autres publications de données sur les communautés musulmanes des Balkans et du Caucase 308 UN 8/19 ث )ق.إ( قرار بشأن إدراج معلومات حول الجماعات المسلمة في البلقان والقوقاز في كتب التاريخ والجغرافيا والمطبوعات اﻷخرى
    Elle ajoute qu'en 2012 l'expression < < femmes de réconfort > > n'apparaît dans aucun manuel scolaire obligatoire et recommande que soient incluses dans les manuels d'histoire utilisés pour l'enseignement obligatoire des références au système des < < femmes de réconfort > > . UN وأضاف أن مصطلح " نساء المتعة " غير مذكور في عام 2012 في أي كتاب مدرسي مستخدم في التعليم الإجباري، وأوصى بدمج إشارات إلى نظام " نساء المتعة " في كتب التاريخ المستخدمة في هذا السياق(111).
    b) L'intégration, dans tous les manuels scolaires, de ces valeurs présentées de façon explicite ou implicite, notamment dans les manuels d'éducation islamique, de langue arabe et de matières sociales; UN (ب) تضمين جميع الكتب الدراسية تلك القيم بعرضها بصورة صريحة تارة وضمنية تارة أخرى، وقد برزت هذه المفاهيم والقيم في كتب التربية الإسلامية واللغة العربية والمواد الاجتماعية إضافة للمواد الأخرى؛
    b) L'intégration, dans tous les manuels, de ces valeurs présentées de façon tantôt explicite tantôt implicite, notamment dans les manuels d'éducation islamique, de langue arabe et de sciences sociales; UN (ب) تضمين جميع الكتب الدراسية تلك القيم بعرضها بصورة صريحة تارة وضمنية تارة أخرى، وقد برزت هذه المفاهيم والقيم في كتب التربية الإسلامية واللغة العربية والمواد الاجتماعية إضافة للمواد الأخرى؛
    b) L'intégration, dans tous les manuels, de ces valeurs présentées de façon explicite ou implicite, notamment dans les manuels d'éducation islamique, de langue arabe, de matières sociales, entre autres; UN (ب) تضمين جميع الكتب الدراسية تلك القيم بعرضها بصورة صريحة تارة وضمنية تارة أخرى، وقد برزت هذه المفاهيم والقيم في كتب التربية الإسلامية واللغة العربية والمواد الاجتماعية إضافة للمواد الأخرى؛
    Ces mesures sont, notamment, la reconnaissance publique, par l'État, de sa responsabilité; des déclarations officielles réhabilitant des victimes dans leur dignité; des cérémonies commémoratives; des hommages périodiques aux victimes et la prise en compte des faits dans les manuels d'histoire Principe 44 a) à e) des Directives Joinet. UN وتتألف هذه التدابير من اعتراف الدولة العلني بمسؤوليتها، وإصدار إعلانات رسمية ترد الاعتبار للضحايا، والقيام باحتفالات تذكارية، والاشادة بصورة دورية بالضحايا، وإيراد ذكر الانتهاكات في كتب التاريخ المدرسية(83).
    Toutefois, il reste du chemin à parcourir, notamment à propos de la division des rôles selon le sexe des personnages adultes, l'absence de modèles féminins dans les manuels d'histoire, de mathématiques et de science, et les préjugés sexuels s'agissant des articles pédagogiques supplémentaires (CEDAW/C/KOR/6, sect. 10.1.1). UN إلا أن تقسيم الأدوار حسب الجنس في خصائص البالغين، وعدم وجود نماذج نسائية رائدة في كتب التاريخ والرياضيات والعلوم المدرسية، والتحيز الجنساني في المواد التعليمية التكميلية تخضع للتحسين في المستقبل (CEDAW/C/KOR/6، الفرع 10-1-1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more