"dans les missions des nations" - Translation from French to Arabic

    • في بعثات الأمم
        
    • في البعثات الميدانية للأمم
        
    • ببعثات الأمم
        
    • إلى بعثات الأمم
        
    Plusieurs membres ont de nouveau demandé que plus de conseillers pour la protection des femmes soient déployés dans les missions des Nations Unies. UN وكرر عدد من الأعضاء الدعوات لنشر المزيد من المستشارين لشؤون حماية المرأة في بعثات الأمم المتحدة.
    Il est indispensable de créer des capacités en matière de réforme du secteur de la sécurité dans les missions des Nations Unies ou, dans certaines situations, dans les équipes de pays, pour que ce double rôle puisse être rempli. UN ومن الضروري تأسيس قدرات إصلاح قطاع الأمن في بعثات الأمم المتحدة، أو الأفرقة القطرية في تشكيلات خاصة، بما يتيح تفعيل هذا الدور المزدوج.
    Ils visent à assurer le suivi de la représentation et de la participation des femmes dans les missions des Nations Unies et d'autres missions internationales ayant trait à la paix et à la sécurité. UN ويهدف المؤشران إلى تتبع تمثيل المرأة ومشاركتها في بعثات الأمم المتحدة والبعثات الدولية الأخرى ذات الصلة بالسلم والأمن الدوليين.
    Il a aussi lancé un programme de formation du personnel civil asiatique appelé à travailler dans les missions des Nations Unies sur le terrain. UN وقد استهلت اليابان أيضا برنامجا لتدريب الموظفين المدنيين في آسيا على العمل في البعثات الميدانية للأمم المتحدة.
    a) Prie les envoyés spéciaux et les représentants spéciaux du Secrétaire général dans les missions des Nations Unies d'organiser, le plus tôt possible après leur déploiement, des consultations périodiques avec des organisations de femmes, des dirigeantes et des groupes de femmes marginalisées sur les plans social ou économique; UN (أ) يطلب إلى المبعوثين الخاصين والممثلين الخاصين للأمين العام ببعثات الأمم المتحدة أن يقوموا، بمجرد إيفادهم، بالتشاور بصفة منتظمة مع المنظمات النسائية والقيادات النسائية بما فيها فئات النساء المستبعدة اجتماعيا و/أو اقتصاديا (S/2013/525، الفقرة 67 (أ))؛
    Le Comité consultatif note le déploiement, de plus en plus fréquent, d'agents de police et d'unités de police constituées dans les missions des Nations Unies. UN 32 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية تزايد إيفاد ضباط الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة إلى بعثات الأمم المتحدة.
    Nous félicitons le Conseil, de même que les hommes et les femmes des nombreux pays qui servent dans les missions des Nations Unies, pour leur contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ونحن نهنئ المجلس، وكذلك كافة الرجال والنساء المنتمين للعديد من الدول الذين عملوا في بعثات الأمم المتحدة، بمساهمتهم في صون السلم والأمن الدوليين.
    dans les missions des Nations Unies, à la table des négociations, dans les processus de décision, et pas seulement comme des voix à l'arrière-plan. UN يجب الاستفادة منها في بعثات الأمم المتحدة وعلى مائدة المفاوضات وفي عمليات صنع القرار، ويجب ألا يكون صوت المرأة مجرد صوت في الخلفية.
    La diminution du nombre de femmes occupant des postes de direction dans les missions des Nations Unies me préoccupe. UN 67 - ويساورني القلق إزاء تناقص حصة المرأة من المناصب برتبة مدير في بعثات الأمم المتحدة.
    a. Matériel majeur : nombre d'articles déployés dans les missions des Nations Unies au titre des différentes catégories; UN أ - المعدات الرئيسية: عدد قطع المعدات في إطار كل فئة موجودة حاليا في بعثات الأمم المتحدة؛
    b. Soutien logistique autonome : effectifs bénéficiant actuellement d'un soutien logistique autonome dans les missions des Nations Unies au titre des différentes catégories; UN ب - الاكتفاء الذاتي: عدد القوات المدعومة حاليا في إطار كل فئة في بعثات الأمم المتحدة؛
    Enfin, le Conseil a prié le Secrétaire général de poursuivre en la renforçant l'action qu'il mène en vue d'appliquer la politique de tolérance zéro de toutes les formes d'exploitation ou d'atteinte sexuelles dans les missions des Nations Unies. UN وأخيرا، طلب المجلس إلى الأمين العام مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين في بعثات الأمم المتحدة.
    En outre, les activités de la Commission devraient être incluses dans les missions des Nations Unies, et ce à un stade précoce; la paix ne peut être restaurée, maintenue ni consolidée sans réconciliation nationale, si l'on ne met pas l'accent sur la maîtrise des programmes par le pays concerné et si l'on ne s'attaque pas aux causes profondes des conflits. UN وإضافة إلى هذا فإنه ينبغي أن تُدمج أنشطة اللجنة في بعثات الأمم المتحدة في مرحلة مبكِّرة؛ وذلك لأن السلام لا يمكن تحقيقه أو المحافظة عليه أو بناؤه دون مصالحة وطنية وتأكيد على الملكية الوطنية، أو دون معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع.
    9. Prie le Secrétaire général de poursuivre en la renforçant l'action qu'il mène en vue d'appliquer la politique de tolérance zéro de toutes formes d'exploitation ou d'atteinte sexuelles dans les missions des Nations Unies; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين في بعثات الأمم المتحدة؛
    9. Prie le Secrétaire général de poursuivre en la renforçant l'action qu'il mène en vue d'appliquer la politique de tolérance zéro de toutes formes d'exploitation ou d'atteinte sexuelles dans les missions des Nations Unies; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين في بعثات الأمم المتحدة؛
    Un certain nombre de pays ont consenti des efforts considérables pour se conformer aux dispositions de l'article 29 de la Convention. dans les missions des Nations Unies comprenant une composante d'assistance électorale, les conseillers accordent une grande attention à la question des électeurs handicapés. UN 30 - وتابع كلامه قائلا إن عددا من البلدان قد بذل جهودا دؤوبة للتقيد بأحكام المادة 29 من الاتفاقية كما يقوم المستشارون في بعثات الأمم المتحدة التي تضم عنصر المساعدة الانتخابية بإيلاء اهتمام كبير لمسألة الناخبين من ذوي الإعاقة.
    Les principes sur lesquels se fonde cet outil découlent essentiellement de l'expérience passée et des enseignements tirés lors de l'application de ces techniques et de ces mécanismes dans les missions des Nations Unies sur le terrain, notamment en Sierra Leone et au TimorLeste. UN وتمثل المبادئ التي ارتكزت عليها هذه الأدوات ثمار الخبرات السابقة والدروس المستفادة من تطبيق هذه التقنيات والآليات في بعثات الأمم المتحدة الميدانية، بما في ذلك البعثتان إلى سيرا ليون وتيمور - ليشتي.
    On s'attachera à faire fond sur les capacités existantes dans les missions des Nations Unies déployées à proximité et les lignes de ravitaillement afin de réduire l'empreinte du déploiement. UN 12 - وسيُعتمد على القدرات الحالية المتاحة في بعثات الأمم المتحدة المجاورة وعلى خطوط الإمدادات في محاولة لتخفيف الأثر الناجم عن النشر.
    Les spécialistes du renforcement des capacités militaires opérationnelles ont principalement pour fonction d'examiner et d'analyser les capacités militaires opérationnelles existantes et leur évolution, afin d'envisager leur intégration dans les missions des Nations Unies sur le terrain. UN يتولى موظفو تطوير القدرات التشغيلية العسكرية في المقام الأول مسؤولية استعراض وتحليل القدرات العسكرية التشغيلية القائمة والمتطورة بغية النظر في استحداث هذه القدرات في البعثات الميدانية للأمم المتحدة.
    a) Un module de base sur la gestion des ressources humaines dans les missions des Nations Unies (qui portera essentiellement sur les structures des opérations de maintien de la paix des Nations Unies); UN (أ) الوحدة الأساسية: إدارة الموارد البشرية في البعثات الميدانية للأمم المتحدة (تركز أساسا على هياكل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام)؛
    a) Prie les envoyés spéciaux et les représentants spéciaux du Secrétaire général dans les missions des Nations Unies d'organiser, le plus tôt possible après leur déploiement, des consultations périodiques avec des organisations de femmes, des dirigeantes et des groupes de femmes marginalisées sur les plans social ou économique; UN (أ) يطلب إلى المبعوثين الخاصين والممثلين الخاصين للأمين العام ببعثات الأمم المتحدة أن يقوموا، بمجرد إيفادهم، بالتشاور بصفة منتظمة مع المنظمات النسائية والقيادات النسائية بما فيها فئات النساء المستبعدة اجتماعيا و/أو اقتصاديا (S/2013/525، الفقرة 67 (أ))؛
    La République kirghize est le seul pays de l'Asie centrale qui contribue aux efforts de paix de l'ONU, à travers le déploiement d'observateurs militaires et d'officiers d'état-major dans les missions des Nations Unis au Libéria, au Burundi, en Sierra Leone, en Serbie-et-Monténégro (Kosovo) et au Soudan. UN إن جمهورية قيرغيزستان هي البلد الوحيد في آسيا الوسطى الذي يساهم في عمليات قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. لقد أرسلنا مراقبين عسكريين وضباط أركان إلى بعثات الأمم المتحدة في ليبيريا، وبوروندي، وسيراليون، وصربيا والجبل الأسود، والسودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more