"dans les mois à" - Translation from French to Arabic

    • في الأشهر
        
    • في الشهور
        
    • خلال الأشهر
        
    • في غضون الأشهر القليلة
        
    • في اﻷشهر القليلة
        
    • خلال الشهور
        
    • في غضون اﻷشهر
        
    • وفي الأشهر
        
    Leurs efforts continueront d'être d'une importance capitale dans les mois à venir. UN وسوف تظل الجهود التي تبذلها هذه الجهات ذات أهمية حيوية في الأشهر المقبلة.
    Un cours analogue est envisagé pour le CapVert et Madagascar dans les mois à venir. UN ومن المقرر تنظيم دورة دراسية مماثلة للرأس الأخضر ومدغشقر في الأشهر القادمة.
    Il se rendra aussi aux PaysBas dans les mois à venir. UN وهو سيقوم أيضاً بزيارة إلى هولندا في الأشهر المقبلة.
    La Rapporteuse spéciale espère effectuer une mission en Colombie dans les mois à venir. UN وتتطلع المقررة الخاصة إلى إجراء بعثة إلى كولومبيا في الشهور القادمة.
    Près de la moitié des 27 millions de dollars disponibles seront distribués aux institutions spécialisées dans les mois à venir. UN وسيُوزع نصف المبلغ المتوفر حتى الآن، وهو 27 مليون دولار، على الوكالات المتخصصة خلال الأشهر المقبلة.
    Un projet de constitution devrait voir le jour dans les mois à venir. UN ومن المتوقع أن يكون مشروع الدستور جاهزا في غضون الأشهر القليلة المقبلة.
    Dans ce contexte, le Gouvernement de la République centrafricaine s'apprête à tenir, avec un financement du PNUD, une conférence sur la bonne gouvernance à Bangui dans les mois à venir. UN وفي هذا السياق، تقوم حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى باﻹعداد لعقد مؤتمر عن الحكم الجيد في بانغي في اﻷشهر القليلة المقبلة بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Ces propositions devraient être exploitées dans les mois à venir. ... UN وهو يتطلع إلى متابعة هذه المقترحات في الأشهر المقبلة.
    D'importants défis nous attendent dans les mois à venir. UN ثمة تحديات كبيرة ينبغي التصدي لها في الأشهر المقبلة.
    Davantage d'activités de ce type sont prévues dans les mois à venir. UN ويجري التخطيط لمزيد من هذه الأنشطة في الأشهر المقبلة.
    Il a demandé que dans les mois à venir, le Conseil examine des solutions respectueuses de l'environnement et économiquement viables pour remplacer ses pratiques actuelles. UN وطلب أن يقوم المجلس في الأشهر المقبلة بمناقشة البدائل السليمة بيئيا والمستدامة اقتصاديا لممارساته الحالية.
    Elle devrait rendre son verdict dans les mois à venir. UN ومن المتوقع أن تصدر الدائرة حكمها في الأشهر المقبلة.
    Les autorités espèrent que cette commission pourra entrer en fonction dans les mois à venir et pourra travailler efficacement. UN وتأمل السلطات أن تتمكن هذه اللجنة من مباشرة عملها في الأشهر القادمة وأن يتسنى لها العمل بفعالية.
    Cette coopération va sans doute s'intensifier dans les mois à venir, notamment dans le cadre d'activités visant à réduire l'utilisation du mercure. UN ويرجَّح تصعيد ذلك التعاون في الأشهر القادمة، خصوصا في الأنشطة الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق.
    Des démarches sont en cours pour obtenir la libération des 80 autres enfants dans les mois à venir. UN ولا تزال الجهود تُبذل لتسريح الأطفال المتبقين، وعددهم 80 طفلا، في الأشهر المقبلة.
    Ces questions seront traitées de manière plus détaillée dans le rapport thématique que la Représentante spéciale publiera sur la question dans les mois à venir. UN وسوف تعالج كلها بمزيد من التفصيل في التقرير المواضيعي الذي ستصدره الممثلة الخاصة بشأن هذا الموضوع في الأشهر القادمة.
    Nous comptons prendre une décision dans les mois à venir au sujet de l'adoption éventuelle de ce code par les États-Unis. UN ويحدونا الأمل في اتخاذ قرار في الأشهر القادمة عما إذا كانت الولايات المتحدة يمكنها أن توافق على هذه المدونة.
    J'attends avec intérêt de travailler en étroite collaboration avec chacun de vous dans les mois à venir. UN وأتطلع قدما صوب العمل معكم جميعا عن كثب في الشهور القادمة.
    Les Nations Unies sont maintenant saisies de plus de 11 000 cas de disparition, chiffre qui pourrait dépasser les 15 000 dans les mois à venir. UN ووفقا للتقديـرات، قـد يتجــاوز هــذا الرقم فعلا ٠٠٠ ٥١ حالة في الشهور القادمة.
    La Commission parlementaire allait poursuivre ses travaux dans les mois à venir. UN وستواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة.
    Le projet devrait être soumis au Parlement dans les mois à venir. UN ويُتوقع أن يُحال مشروع القانون إلى البرلمان في غضون الأشهر القليلة القادمة.
    dans les mois à venir, ces trois domaines seront considérés comme prioritaires dans les activités de formation. UN وستعالج هذه المجالات كلها بوصفها أولوية من أولويات التدريب في اﻷشهر القليلة المقبلة.
    dans les mois à venir, tu devras prendre plus de décisions. Open Subtitles , خلال الشهور القادمة سيتوجب عليك اتخاذ قرارات أكثر
    Le Vice-Ministre a déclaré que cette situation préoccupait son gouvernement et qu'il y serait mis bon ordre dans les mois à venir. UN وذكر نائب الوزير أن حكومته مهتمة بالحالة التي سيجري تصحيحها في غضون اﻷشهر القليلة المقبلة.
    dans les mois à venir, des mesures concrètes seront prises à tous les niveaux pour améliorer la coordination et la gestion à l'appui de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي الأشهر المقبلة، ستتخذ خطوات ملموسة على جميع المستويات لتحسين التنسيق والإدارة دعما للأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more