"dans les montagnes" - Translation from French to Arabic

    • في الجبال
        
    • في جبال
        
    • في المناطق الجبلية
        
    • إلى الجبال
        
    • على الجبال
        
    • من الجبال
        
    • إلى المناطق الجبلية
        
    • إلى الجبل
        
    • وفي جبال
        
    • بين الجبال
        
    • فى الجبال
        
    • في الجبل
        
    • للجبال
        
    • في الأراضي المرتفعة
        
    • في المرتفعات
        
    Ils affirment que selon certaines rumeurs leur oncle serait parti rejoindre les zapatistes dans les montagnes. UN ويزعمان أن هنالك إشاعات تفيد بأن العم عاد ليلتحق بجيش زاباتيستا في الجبال.
    Tu baises avec tout le monde dans les montagnes, mais tu t'opposes à moi? Open Subtitles تتجولين كلخروف مع هؤلاء في الجبال وتعتقدين أنكِ ستكونين أسداً معي
    Tu peux me laisser vivre dans une cabane dans les montagnes. Open Subtitles يُمكنكَ أن تسمح لي بالذهاب والعيش بكوخ في الجبال.
    Plus de 125 000 personnes déplacées ont fui l'Abkhazie et meurent de faim et de froid dans les montagnes de Svaneti. UN وقد هرب ما يربو على ٠٠٠ ١٢٥ مشرد من منطقة أبخازيا وهم يتعرضون للموت من الجوع والبرد في جبال سفاناتي.
    Les motoneiges doivent permettre d'assurer le transport et d'effectuer des patrouilles dans les montagnes du sud de la Croatie et en Bosnie-Herzégovine pendant l'hiver. UN فالدراجات النارية الثلجية لازمة ﻷغراض النقل وتسيير الدوريات في جبال كرواتيا الجنوبية وفي البوسنة والهرسك.
    Les difficultés économiques que connaît le pays ont de graves répercussions sur le système de santé dans les montagnes. UN وتنعكس بقوة على شبكة الخدمات الصحية في المناطق الجبلية الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها البلاد.
    Une grande partie des personnes ainsi déplacées errent toujours sur les routes ou ont cherché refuge dans les montagnes. UN والعديد منهم لا يزالون على الطرق أو لجأوا إلى الجبال.
    La Gendarmerie d'Elite serait idéale, mais ils gèrent actuellement une révolte dans les montagnes. Open Subtitles نخبه الدرك ستكون مثاليه لكنهم حاليا , يقمعون تمردا في الجبال
    Je connais un camp dans les montagnes où tu peux envoyer les mauvais garçons. Open Subtitles أعرف أن هناك مخيمًا في الجبال حيث يمكنك إرسال الأولاد الأشقياء.
    Ie convoi de la dot, dans les montagnes, du Pacifique aux Caraïbes et l'ont chargée sur les galions à Veracruz. Open Subtitles في الجبال من المحيط الهادي إلى الكاريبي. وبعد ذلك حمّلوها للسفن الشراعية الإسبانية هنا في فيراكروز.
    Plusieurs civils les suivirent, mais perdirent leurs traces dans les montagnes. Open Subtitles وتبعهم العديد من المدنيين ولكنهم فقدوا أثرهم في الجبال
    C'est pourquoi plus de 100 000 réfugiés, comprenant une forte majorité surtout de femmes, d'enfants et de vieillards, cherchent actuellement un abri dans les montagnes. UN ولذلك يبحث حاليا عن المأوى في الجبال ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ، أغلبيتهم الساحقة من النساء واﻷطفال والشيوخ.
    Certains ont trouvé refuge dans des centres, des écoles, des hôpitaux, tandis que d'autres se sont cachés dans les montagnes, les marais, les buissons. UN ووجد البعض المأوى في مراكز محلية ومدارس ومستشفيات، في حين اختفى آخرون في الجبال والمستنقعات واﻷدغال.
    Les massacres et les actes d'intimidation ont poussé la population civile à quitter les villages pour se cacher dans les montagnes. UN وقد دفع قتل وارهاب السكان المدنيين الناس الى ترك قراهم والاختباء في الجبال.
    Elle a également trouvé des preuves de l'utilisation de mines terrestres dans les montagnes de Nafusa. UN ووجدت أيضاً أدلة على استخدام الألغام الأرضية في جبال نفوسة.
    Cette expérience a lieu dans les montagnes de San Genaro dans les faubourgs de Lima et attire des dizaines de femmes. UN والتجربة ما زالت قائمة حيث ينتظم في سلكها عشرات النساء في جبال ثانغينارو في ضواحي ليما.
    Un tel projet est en cours dans les montagnes d'Asie centrale. UN وتقوم اليونسكو حاليا بتنفيذ مشاريع تجريبية من هذا القبيل في جبال آسيا الوسطى.
    Euromontana a pour mission de promouvoir la vie dans les montagnes, le développement intégré et durable, ainsi que la qualité de la vie dans les zones montagneuses. UN تتمثل مهمة يورومونتانا في تعزيز الحياة في الجبال، والتنمية المتكاملة والمستدامة، ونوعية الحياة في المناطق الجبلية.
    Malheureusement, nombre des plus pauvres qui souffrent d'une précarité alimentaire vivent dans les montagnes. UN ومع ذلك، يعيش كثير من أفقر سكان العالم وأشدهم افتقـارا إلى الأمن الغذائي في المناطق الجبلية.
    Dans certaines régions, on a rapporté que les parents emmenaient leurs enfants dans les montagnes pour les protéger des rapts. UN وأفادت تقارير بأن الآباء في بعض المناطق قد اصطحبوا أطفالهم إلى الجبال في محاولة لحمايتهم من الخطف.
    D'autres se sont réfugiées dans les montagnes où elles sont menacées par la famine. UN ولجأ آخرون إلى الجبال حيث يواجهون خطر الموت جوعا.
    La maîtrise du terrain escarpé est toujours difficile, mais il y a des problèmes plus fondamentaux de la vie dans les montagnes. Open Subtitles التمرّس على التضاريس شديدة التحدُّر هوَ تحدٍ دائم إلا أنَّ هُناك مشاكِل أكثر أساسية .في الحياة على الجبال
    Les plus grands fleuves du monde prennent leur source dans les montagnes. UN وجميع أنهار العالم الكبيرة تنبع من الجبال.
    Le montant des fonds alloués aux zones de montagne en est limité d'autant, puisque le caractère inquiétant de la situation en ce qui concerne notamment la pauvreté, la sécurité alimentaire, les possibilités de revenu et l'équipement dans les montagnes ne trouve pas d'écho dans les statistiques, ce qui permettrait de justifier des investissements plus importants. UN ويؤدي ذلك إلى الحد من كمية التمويل المقدم إلى المناطق الجبلية إذ توجد أدلة إحصائية قليلة تبين أن الجبال تعد نسبياً في وضع أسوأ من حيث الفقر، والأمن الغذائي، وفرص الحصول على الدخل، وتنمية البنى الأساسية، وما إلى ذلك، مما يسهل بصفة أكبر تبرير مستويات أعلى من الاستثمار.
    Même si j'aimerais attraper un fusil d'assaut, me peindre en vert et aller dans les montagnes, ça se passe dans mon jardin, en banlieue, mon ami. Open Subtitles أتعرف، بقدر رغبتي بأخذ بندقية أصبغ نفسي بالأخضر وأذهب إلى الجبل هذا يحدث في الضواحي، يا صديقي
    Des civils ont pris part aux opérations militaires menées contre les insurgés dans la région du delta en 1973 et dans les montagnes du Pegu en 1975. UN وشارك مدنيون في العمليات العسكرية ضد الثوار في منطقة الدلتا في عام ٣٧٩١ وفي جبال بيغو في عام ٥٧٩١.
    On était dans le province de Helmand, haut dans les montagnes. Open Subtitles لقد كنا في هيلمند ما بين الجبال
    J'ai rencontré le Christ dans les montagnes, quand j'avais 12 ans. Open Subtitles قابلت المسيح فى الجبال عندما كنت فى الثانية عشر
    C'est si haut dans les montagnes. On saura pas ce qui s'est passé avant un jour. Open Subtitles المكان بعيد جداً في الجبل وسيمضي يوم قبل أن يدرك أحد ما حدث
    Les questions autochtones, le développement durable dans les montagnes et l'Année internationale de la montagne (2002) UN قضايا السكان الأصليين المتصلة بالتنمية المستدامة للجبال والسنة الدولية للجبال، 2002
    65. La haine profondément enracinée et les animosités tribales provoquent des conflits tribaux au sein des communautés, en particulier dans les montagnes, les Highlands. UN 65- وتتسبب الكراهية والأحقاد القبلية ذات الجذور العميقة في نشوب معارك قبلية في مجتمعاتنا المحلية، لا سيما في الأراضي المرتفعة من بابوا غينيا الجديدة.
    Ici, dans les montagnes éthiopiennes, vivent des créatures à l'allure inhabituelle. Open Subtitles هنا، في المرتفعات الإثيوبية تعيش مخلوقات غيرعادية المظهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more